C'est mon histoire aussi. Les gens ont le droit de savoir. | Open Subtitles | أنا ضليع في هذا أيضاً للناس الحق في المعرفة |
Si votre mari est mon grand-père, j'ai le droit de savoir. | Open Subtitles | إذا كان زوجك هو جدي، لدي الحق في المعرفة. |
Les parents ont le droit de savoir qui a amené ça dans notre école. | Open Subtitles | أظن أن لأولياء الأمور الحق في المعرفة من أحضر هذه لمدرستنا |
Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
Il a rappelé que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. | UN | وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات. |
Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, | UN | وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات، |
Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté de l'information, | UN | وإذ يشير إلى أن الحق في معرفة الحقيقة كحق محدد قد تصفه بعض الأنظمة القانونية بعبارات مختلفة على أنه الحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
Il a été diversement défini comme le droit d'être informé, la liberté d'information ou encore le droit de savoir. | UN | وقد يجري تعريف ذلك الحق بطرق مختلفة مثل الحق في الحصول على معلومات، أو حرية المعلومات أو الحق في المعرفة. |
Principe 5. Garanties destinées à rendre effectif le droit de savoir | UN | المبدأ 5 - الضمانات اللازمة لإعمال الحق في المعرفة |
le droit de savoir implique que soient préservées les archives. | UN | يستتبع الحق في المعرفة وجوب حفظ السجلات. |
Sur le plan national, une campagne pour le < < droit de savoir > > a exigé de nouvelles lois et une transparence accrue. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تمارس حملة شعارها " الحق في المعرفة " ضغوطاً من أجل تشريع هذا الحق وتعزيز الشفافية. |
Principe 4 : Garanties destinées à rendre effectif le droit de savoir | UN | المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة |
Il appartient aux Etats de prendre les mesures appropriées pour rendre effectif le droit de savoir. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة. |
Principe 4 : Garanties destinées à rendre effectif le droit de savoir | UN | المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة |
Il appartient aux Etats de prendre les mesures appropriées pour rendre effectif le droit de savoir. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة. |
Principe 4 : Garanties destinées à rendre effectif le droit de savoir | UN | المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة |
17. Toutefois, la Suisse a fait valoir qu'il n'existait pas en matière de droits de l'homme d'instrument qui consacrerait un droit spécifique et autonome à la vérité et que seules certaines dispositions du Protocole I aux Conventions de Genève traitaient du < < droit > > de savoir. | UN | 17- غير أن سويسرا بينت أنه لا يوجد في مجال حقوق الإنسان صك يكرس حقاً محدداً ومستقلاً بذاته في معرفة الحقيقة وأن بعض أحكام البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف تتناول وحدها " الحق " في المعرفة. |
L'exercice plein et effectif du droit à la vérité est essentiel pour éviter qu'à l'avenir de tels actes ne se reproduisent. | UN | وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a proclamé le < < droit à l'information > > des communautés et des travailleurs quant aux produits toxiques et autres substances préoccupantes. | UN | وكان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أكد " الحق في المعرفة " لكل من المجتمعات المحلية والعمال بخصوص المواد الكيميائية السامة وغيرها من المواد المثيرة للقلق. |
La mise en oeuvre de ce droit appelle à son tour le droit de connaître les informations pertinentes concernant les risques écologiques et de santé et d'y avoir accès, le droit d'expression et d'association en vue de faciliter l'action collective, et la reconnaissance du droit des travailleurs de refuser de polluer en leur lieu de travail. | UN | أما التمتع بهذا الحق فإنه يقتضي، بدوره، الحق في المعرفة وفي الحصول على المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية والصحية، والحق في التعبير وفي تكوين الجمعيات لتيسير العمل الجماعي، والاعتراف بحق العمال في رفض التلويث في مكان العمل. |
Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut, dans certains systèmes juridiques, être désigné comme droit de savoir ou droit d'être informé ou liberté d'information, | UN | وإذ تشير إلى أنه يمكن وصف حق محدد في معرفة الحقيقة في بعض الأنظمة القانونية بصيغ مختلفة باعتباره الحق في المعرفة أو الحق في الإحاطة علما بالحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات، |