ويكيبيديا

    "الحق في امتلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de posséder
        
    • le droit à la
        
    • le droit de propriété
        
    • le privilège de posséder de telles
        
    • celui de posséder
        
    Elle doit pouvoir inspecter le réacteur Dimona d'Israël, faute de quoi tous les États du Moyen-Orient auront le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Le deuxième amendement garantit le droit de posséder des armes à feu dans certaines circonstances. UN ويحمي التعديل الثاني الحق في امتلاك الأسلحة النارية في ظروف معينة.
    47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. UN 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق.
    Aucun développement significatif n'est possible lorsque plus de la moitié de la population se voit refuser le droit à la propriété foncière, qui est une importante ressource de production. UN فلا معنى للتنمية عندما يحرم أكثر مــن نصف السكان من الحق في امتلاك اﻷراضي، وهي مصدر رئيسي لﻹنتاج.
    La législation limite le droit de propriété sur les ressources naturelles. UN وتفرض التشريعات قيوداً على الحق في امتلاك الموارد الطبيعية.
    La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 avait conclu que la prorogation indéfinie du Traité ne conférait pas aux États dotés d'armes nucléaires le privilège de posséder de telles armes indéfiniment. UN وذكر أن مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها قد وافق على ألاّ يؤدي تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة إلى منح الدول الحائزة للأسلحة النووية الحق في امتلاك الأسلحة النووية إلى الأبد.
    La notion de pouvoir marital dans la common law prive également la femme d'un certain nombre de droits juridiques tels que celui de posséder des terres. UN والتصور الوارد في القانون العام للسلطة الزواجية يثير أيضا عددا من المعوقات القانونية المرتبطة بها بالنسبة للمرأة المتزوجة، مثل القيود المفروضة على الحق في امتلاك اﻷرض.
    47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. UN 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق.
    Pour le moment, le problème est centré sur un petit groupe de huit États qui revendiquent le droit de posséder des armes qui peuvent détruire toute l'humanité. UN وتنحصر المشكلة حاليا في مجموعة صغيرة من الدول عددها ثمانية تدعي لنفسها الحق في امتلاك أسلحة بوسعها أن تقضي على البشر كافة.
    1. Les paysans ont le droit de posséder leur terre, individuellement ou collectivement, pour s'y loger et la cultiver. UN 1- للفلاحين الحق في امتلاك أراضي، بشكل فردي أو جماعي، من أجل السكن والزراعة.
    :: Assurer l'égalité des droits pour les femmes, leur accès et contrôle des ressources économiques, y compris le droit de posséder et d'hériter de la terre, des biens, de signer un contrat, d'immatriculer une entreprise et d'ouvrir un compte bancaire UN :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في الموارد الاقتصادية، ووصولها إليها وسيطرتها عليها، بما في ذلك الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات ووراثتها، والتوقيع على العقود، وتسجيل الأعمال، وفتح حساب مصرفي
    :: Accorder aux ménages dirigés par les femmes et aux femmes le droit de posséder leur propre terre et éviter qu'elles ne soient accablées par le poids des traditions. UN :: منح الأسر المعيشية التي تعيلها إناث، وكذلك النساء، الحق في امتلاك الأراضي، بدون أن تعيقها التقاليد الثقافية عن القيام بذلك.
    - Dans de nombreuses sociétés, les femmes n'ont pas le droit de posséder des terres ou d'en hériter; UN - لا تُعطى المرأة في كثير من المجتمعات الحق في امتلاك أو ميراث الأراضي.
    Pour être vraiment internationale, l'Agence devrait contrôler tous les États sans distinction. Elle devrait inspecter les installations nucléaires israéliennes de Dimona; s'abstenir de le faire revient à conférer à tous les États du Moyen-Orient le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولكي تكون الوكالة دولية بحق، ينبغي أن تراقب جميع الدول دون استثناء، ولا بد أن تقوم بتفتيش المرافق النووية الإسرائيلية في ديمونه، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Pour être vraiment internationale, l'Agence devrait contrôler tous les États sans distinction. Elle devrait inspecter les installations nucléaires israéliennes de Dimona; s'abstenir de le faire revient à conférer à tous les États du Moyen-Orient le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولكي تكون الوكالة دولية بحق، ينبغي أن تراقب جميع الدول دون استثناء، ولا بد أن تقوم بتفتيش المرافق النووية الإسرائيلية في ديمونه، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Elles ont le droit de posséder et d'acquérir des biens. UN ولهن الحق في امتلاك وحيازة الأموال.
    Les peuples autochtones ont le droit de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent/utilisent parce qu'ils leur appartiennent ou qu'ils les occupent ou les utilisent traditionnellement, ainsi que ceux qu'ils ont acquis. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك أراضيها وأقاليمها وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والثلج البحري والنباتات والحيوانات وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Les peuples autochtones ont le droit de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler de tels terres, territoires et ressources. UN وللشعوب الأصلية الحق في [امتلاك/حيازة] تلك الأراضي والأقاليم والموارد وتنميتها والسيطرة عليها.
    On a également renforcé le rôle de la femme grâce à des lois et des principes directeurs qui octroient aux femmes le droit à la propriété des sols et d'autres biens et protège leurs droits professionnels. UN كما تعزز دور المرأة بفضل قوانين ومبادئ توجيهية منحتهن الحق في امتلاك الأراضي وغيرها من الممتلكات وحمت حقوقهن المتعلقة بالعمل.
    Il a surveillé et analysé la gestion des terres et des ressources naturelles et son impact sur les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à la propriété foncière et à un logement décent, ainsi que les droits des peuples autochtones sur les terres et sur leurs ressources. UN وقام المكتب برصد وتحليل إدارة الأراضي والموارد الطبيعية وتأثيرها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في امتلاك الأراضي وفي السكن اللائق وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    le droit de propriété est le droit reconnu à un individu, et garanti par des actes normatifs, de jouir, user et disposer à sa guise des biens lui appartenant. UN وحق التملك هو حق معترف به وتحميه التشريعات، فللشخص الحق في امتلاك واستخدام الممتلكات الخاصة به والتصرف فيها وفقاً لسلطته التقديرية.
    La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 avait conclu que la prorogation indéfinie du Traité ne conférait pas aux États dotés d'armes nucléaires le privilège de posséder de telles armes indéfiniment. UN وذكر أن مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها قد وافق على ألاّ يؤدي تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة إلى منح الدول الحائزة للأسلحة النووية الحق في امتلاك الأسلحة النووية إلى الأبد.
    La Constitution fédérale reconnaît aux communautés autochtones le droit de conserver leur organisation sociale, leurs coutumes, leur langue, leurs croyances et leurs traditions ainsi que celui de posséder et d'exploiter leurs terres. UN ويمنح الدستور الفيدرالي مجتمعات السكان اﻷصليين الحق في الاحتفاظ بتنظيمهم الاجتماعي، وعاداتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم وتقاليدهم وكذلك الحق في امتلاك أو استغلال أراضيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد