ويكيبيديا

    "الحق في تكافؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit à l'égalité
        
    • du droit à l'égalité
        
    • a droit à l'égalité
        
    • droit à l'égalité des
        
    Continuer à promouvoir le droit à l'égalité des chances pour l'accès à l'emploi et sur le lieu de travail. UN مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل.
    le droit à l'égalité des chances dans l'accès aux ressources; UN الحق في تكافؤ الفرص فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    Il garantit également l'égalité de traitement, notamment le droit à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN وتضمن هذه المادة كذلك المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Enfin, la mise en œuvre du droit à l'égalité des chances et la non-discrimination est un moyen efficace de lutter contre la corruption. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    Dans le système des Nations Unies, l'application du droit à l'égalité des chances a été lente. UN يتسم تجسيد الحق في تكافؤ الفرص داخل منظومة الأمم المتحدة بوتيرة بطيئة.
    Son article 28 D dispose en outre que toute personne a droit à l'égalité des chances en matière de gestion des affaires publiques. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 28دال على وجه التحديد أن لكلّ شخص الحق في تكافؤ الفرص في الحكومة.
    le droit à l'égalité des chances (art. 16); UN مبدأ الحق في تكافؤ الفرص جرى تثبيته وفق المادة 16؛
    le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; UN الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛
    le droit à l'égalité de traitement est acquis aux hommes et aux femmes, notamment le droit à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN وقد كفل للمرأة والرجل الحق في المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    En 1995, celle-ci a protégé le droit à l'égalité de chances d'une femme qui souhaitait mener une carrière d'officier de l'infanterie de marine, contre le refus, opposé par l'unique école existante qui offre l'accès à cette carrière dans le pays, de lui permettre de participer à l'incorporation du fait qu'elle était une femme. UN وفي عام ١٩٩٥، أيدت الحق في تكافؤ الفرص بالنسبة لامرأة كانت تريد متابعة مستقبلها كضابط في السلاح البحري في مواجهة رفض المدرسة الوحيدة في البلاد التي تقدم تدريبا ذا صلة يسمح لها بتلقي المنهج الدراسي لكونها امرأة.
    le droit à l'égalité des chances (art. 16); UN الحق في تكافؤ الفرص على وفق المادة ( 16 ).
    138.78 Continuer à promouvoir le droit à l'égalité des chances pour l'accès à l'emploi et sur le lieu de travail (Saint-Siège); UN 138-78- مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل والحق في العمل (الكرسي الرسولي)؛
    le droit à l'égalité des chances est étroitement lié au droit à l'égalité, à la justice et à l'absence de discrimination fondée sur la couleur de la peau, la race, la langue, la religion, le sexe, la situation sociale, l'appartenance politique, le handicap ou d'autres motifs. UN ويرتبط الحق في تكافؤ الفرص ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة والعدالة وعدم التمييز على أساس اللون أو العرق أو اللغة أو الدين أو نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء السياسي أو الإعاقة أو غير ذلك من الأسباب.
    De plus, le fait d'élaborer la loi type, de mener des consultations avec toutes les parties prenantes et de rechercher un consensus suffirait à entraîner une prise de conscience et serait un moyen efficace de promouvoir le droit à l'égalité des chances et à la non-discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عملية صياغة القانون النموذجي والتشاور مع جميع أصحاب المصلحة وبناء توافق الآراء بشأن مشروع القانون هذا تعزز في حد ذاتها الوعي وتشكل أداة فعالة لتعزيز الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    2) le droit à l'égalité des chances doit être respecté lors de la prestation de services de santé. > > . UN 2- يجب إعمال الحق في تكافؤ الفرص عند الانتفاع بالخدمات الطبية " .
    Pour atteindre l'objectif visé en matière de lutte contre la pauvreté, il est indispensable de promouvoir le droit à l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à la protection sociale et à d'autres aspects du bien-être social. UN 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي.
    L'application du droit à l'égalité d'accès dans le travail soulève des problèmes dans la pratique. UN 222- ويؤدي إعمال الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على العمل إلى ظهور مشاكل في الممارسة.
    5.5 D'après le conseil, l'auteur n'a pas bénéficié de toutes les possibilités de se défendre du fait de la violation du droit à l'égalité des moyens, à cause de la loi qui prévoit la procédure pénale engagée contre lui et favorise le Procureur et l'accusation. UN 5-5 ويرى المحامي أن صاحب البلاغ وجد نفسه في مواجهة وضع غير موات أثناء الدعوى بسبب التعدي على الحق في تكافؤ الفرص حيث إن الإجراءات الجنائية كانت تنطوي على تحيّز بحكم القانون ضدّه وتنحاز لصالح المدعي العام والأطراف التي توجه الاتهام.
    b) Tout individu, quels que soient son âge, son sexe, son appartenance ethnique et sa race, et qu'il soit ou non handicapé, a droit à l'égalité des chances, à un travail décent et à la protection sociale. UN (ب) لجميع الأفراد، بغض النظر عن السن، أو نوع الجنس، أو الأصل الإثني، أو العرق، أو العجز، الحق في تكافؤ الفرص، والعمل اللائق، والحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد