Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
Au total, 76 063 combattants et martyrs ont été enregistrés, dont 12 540 ayant droit à une pension. | UN | وهناك عدد إجمالي قدره 063 76 من المناضلين والشهداء المسجلين، 540 12 من بينهم لهم الحق في معاش. |
Les femmes et les hommes ont le même droit à une pension d'invalidité en cas de maladie générale, d'accident de travail ou de maladie professionnelle. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation. | UN | وأطراف الاستسرار لها الحق في معاش يتعلق بغذاء الأطفال المشتركين في حالة الانفصال. |
Durée de cotisation donnant droit à la pension d'invalidité | UN | فترة التأمين التي تخوّل الحق في معاش العجز |
Remplissait les conditions requises pour avoir droit à une pension de vieillesse ou d'invalidité; | UN | - أو قد استوفى شروط الحصول على الحق في معاش الشيخوخة أو الإعاقة؛ |
De nombreuses femmes sont ainsi privées d'importantes périodes d'assurance sociale qui leur donneraient droit à une pension de vieillesse. | UN | وهكذا يفقد العديد من النساء مددا طويلة من تغطية الضمان الاجتماعي من شأنها أن تمنحهن الحق في معاش تقاعدي لكبار السن. |
Il voudrait savoir si les juges bénéficient de l'inamovibilité, si un âge est fixé pour le départ à la retraite et s'ils ont droit à une pension de retraite. | UN | وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان القضاة يتمتعون بعدم جواز اقالتهم وما إذا كانت هناك سن محددة للتقاعد وما إذا كان لهم الحق في معاش تقاعدي. |
Pour acquérir le droit à une pension de vieillesse, les travailleurs doivent remplir deux conditions : ils doivent atteindre l'âge requis et avoir le nombre prescrit d'années d'emploi actif. | UN | ولكي يحصل العاملون على الحق في معاش الشيخوخة يجب عليهم استيفاء شرطين: فيجب أن يبلغوا السن المطلوبة، وأن يكملوا العدد المطلوب من سنوات العمل الفعلي. |
Les individus qui souffrent d'une perte totale ou partielle de leur capacité de travail et qui ne peuvent acquérir les aptitudes nécessaires à une autre activité en raison de leur âge avancé ont droit à une pension d'invalidité, à condition : | UN | ويكتسب المستفيد الذي يفقد قدرته على العمل، وكذلك المستفيد الذي انخفضت قدرته على العمل ولا يستطيع أن يكتسب المهارات اللازمة لوظيفة مناسبة أخرى نتيجة تقدمه في السن الحق في معاش العجز بشرط: |
droit à une pension d'État majorée, à des conditions préférentielles | UN | الحق في معاش حكومي بشروط مميزة |
Dans la majorité des pays en développement, seule une minorité de travailleurs occupent toutefois un emploi qui leur donne droit à une pension et de nombreuses personnes âgées doivent travailler aussi longtemps qu'elles en sont capables physiquement. | UN | غير أن أقلية فقط من العاملين في معظم البلدان النامية هي التي تمتهن أعمالا تعطي الحق في معاش تقاعدي، ويتعين على كثير من كبار السن العمل ما داموا قادرين بدنيا. |
- Enfants ayant perdu leur soutien de famille et n'ayant pas droit à une pension : 150 % du minimum vital garanti; | UN | - الأطفال الذي فقدوا العائل دون أن يحصلوا على الحق في معاش تقاعدي - 150 في المائة من مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون؛ |
180. Un assuré qui atteint l'âge de la retraite ou qui a droit à une pension pour incapacité de travail a droit au minimum vieillesse. | UN | الحد الأدنى للمعاش 180- يكتسب الحق في الحد الأدنى للمعاش المؤمَّنُ الذي يكتسب الحق في معاش الشيخوخة أو العجز. |
Les veuves ont droit à une pension de veuvage. | UN | وللأرامل الحق في معاش الأرملة. |
401. Conformément à la loi, l'assuré acquiert le droit à une pension de vieillesse le jour où il remplit les conditions requises. | UN | 401- ينص القانون على أن يكتسب المشتركون الحق في معاش الشيخوخة حالما يستوفون شروط الحصول على المعاش. |
590. Les membres de sa famille, qui, dans les conditions prescrites par la loi, ont droit à la pension familiale sont : | UN | 590- وأفراد الأسرة الذين لهم الحق في معاش الأسرة بموجب القانون هم: |
La décision rappelle que le partenaire d'une union homosexuelle n'a pas le droit à la pension de réversion; toutefois, en s'abstenant, la Conseillère Ana Margarita Olaya a affirmé que cette prestation devrait être accordée et que la décision prise est discriminatoire à l'encontre des unions homosexuelles. | UN | أكد القرار مجدداً أنه ليس لأحد المتعاشرين اللوطيين الحق في معاش الآخر؛ فقد أكدت المستشارة آن مارغريتا أولايا في النقض أنه ينبغي صرف المعاش لأن القرار المتخذ يميز ضد الأسر الناشئة عن معاشرات اللوطيين، |
169. Les périodes prises en compte lors de la détermination du droit à la pension vieillesse se divisent en périodes cotisées et périodes non cotisées. | UN | ٩٦١- وينقسم فترات تقدير الحق في معاش الشيخوخة إلى فترات الاشتراك في صندوق التقاعد وفترات عدم الاشتراك فيه. وتحدد فترات عدم الاشتراك في صندوق التقاعد في القانون المعني بمقايسة المعاشات. |
Le droit à la pension d'invalidité peut être exercé par une personne assurée qui a souscrit volontairement à un fonds de retraite ou à une police d'assurance ou qui a dû y souscrire : | UN | 206- ويمارس الشخص المؤمن عليه سواء كان مؤمنا عليه إلزاميا أو اختياريا بالنسبة للمعاش التقاعدي أو التأمين ضد العجز وذلك في الحق في معاش العجز: |
- Les conditions d'acquisition du droit à la pension vieillesse (art. 19) - 58 ans pour les femmes (63 ans pour les hommes); | UN | - شروط الحصول على الحق في معاش المسنين (المادة 19) - النساء في سن 58 سنة (الرجال في سن 63 سنة)؛ |