Cet article dispose : < < Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays. | UN | وتنص هذه المادة على ما يلي: ' لكل شخص الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده كما أن له الحق في العودة إلى بلاده. |
ii) le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | UN | `2` الحق في مغادرة أي بلد - بما في ذلك بلده، وكذلك حق العودة إلى بلده |
3.3 Le requérant note que toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, et que le simple exercice de ce droit fondamental ne doit pas donner lieu à un traitement inhumain et dégradant tel que celui auquel il a été soumis. | UN | 3-3 ويلاحظ صاحب البلاغ أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده، كما هو مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن مجرد التمتع بهذا الحق الأساسي ينبغي ألا يجر عليه التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة كالتي تعرض لها. |
3.3 Le requérant note que toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, et que le simple exercice de ce droit fondamental ne doit pas donner lieu à un traitement inhumain et dégradant tel que celui auquel il a été soumis. | UN | 3-3 ويلاحظ صاحب البلاغ أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده، كما هو مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن مجرد التمتع بهذا الحق الأساسي ينبغي ألا يجر عليه التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة كالتي تعرض لها. |
Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. | UN | ونظرا لأن السفر بين الدول يتطلب عادة توفر وثائق ملائمة، وبوجه خاص جواز سفر، فإن الحق في مغادرة أي بلد يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة. |
le droit de quitter tout pays ne peut faire l'objet que des restrictions prescrites par la loi qui sont nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui, et qui sont compatibles avec les autres droits reconnus dans la présente Convention " . | UN | ولا يخضع الحق في مغادرة أي بلد إلا للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لحماية اﻷمن الوطني، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم وتكون متفقة مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في هذه الاتفاقية " . |
Le Comité fait observer en outre que, conformément au paragraphe 3 de l'article 12, le droit de quitter tout pays peut être l'objet des seules restrictions " prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui, et compatibles avec les autres droits reconnus par le Pacte " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحق في مغادرة أي بلد قد يخضع، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٢١، لتقييدات كتلك التي تكون حسبما " ينص القانون ضرورية لحماية اﻷمن الوطني والنظام العام، والصحة العامة أو آداب السلوك أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم وتكون متسقة مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في العهد " . |
6.7 L'État partie note que, conformément au paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte, le droit de quitter un pays quelconque peut être l'objet de restrictions prévues par la loi, nécessaires pour protéger, notamment, la sécurité nationale et l'ordre public et compatibles avec les autres droits reconnus dans le Pacte. | UN | ٦-٧ وتذكر الحكومة الطرف أن الحق في مغادرة أي بلد يمكن، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد، أن يخضع لتقييدات ينص عليها القانون، وتكون ضرورية لحماية اﻷمن الوطني والنظام العام، على سبيل المثال، وتتسق مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في العهد. |