ويكيبيديا

    "الحكم الذاتي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'autonomie
        
    Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. UN وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو.
    L'évêque demande à ce que l'autonomie soit octroyée au Timor oriental, ce qui assurerait le respect de ses traditions religieuses. UN إن اﻷسقف يطالب بمنح تيمور الشرقية الحكم الذاتي الذي تُحترم في ظله التقاليد الدينية.
    Gibraltar a depuis plusieurs années déjà sa propre Constitution, son Parlement et son statut d'autonomie qu'il protège jalousement. UN فلسنوات عديدة كان لجبل طارق دستوره الخاص وبرلمانه ومركز الحكم الذاتي الذي يحرص على حمايته.
    Il s'agissait là d'un progrès significatif de la province vers l'autonomie qu'elle souhaitait. UN وأوضح أن هذا يشكل خطوة هامة بالنسبة للمقاطعة في طريق الحكم الذاتي الذي تلتمسه.
    L'autonomie proposée aux Albanais du Kosovo par la Serbie est plus vaste que celle dont bénéficie à l'heure actuelle aucune région ou unité fédérale en Europe. UN إن الحكم الذاتي الذي منحته صربيا لألبان كوسوفو أوسع من أي حكم ذاتي تتمتع به أي منطقة أو وحدة اتحادية في أوروبا.
    Nous sommes favorables à une autonomie sensiblement accrue pour le Kosovo, qui ne saurait aller sans une véritable autonomie administrative. UN ونحن نؤيد منح كوسوفو درجة أكبر كثيرا من الحكم الذاتي الذي يجب أن يشمل شكلا معقولا لتقرير المصير.
    Il n'en demeure pas moins que la Constitution et la loi lui confèrent une autonomie aussi poussée que celle dont disposent les deux autres communautés. UN ومع ذلك يمنحها الدستور والقانون حكماً ذاتياً تبلغ أبعاده نفس أبعاد الحكم الذاتي الذي تتمتع به الجاليتان اﻷخريان.
    Le Roi Mohammed VI a plaidé en faveur de la proposition d'autonomie du Maroc et d'un référendum de confirmation. UN ودافع الملك محمد السادس عن اقتراح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب، وعن إجراء استفتاء لتأييد الاقتراح.
    L'accord d'autonomie du Groenland, signé en 2009, illustre en lui-même le degré d'attachement du Groenland et du Danemark à la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويبين الترتيب المتعلق بمنح غرينلند الحكم الذاتي الذي أُعد عام 2009 مدى تنفيذ الدانمرك وغرينلند للإعلان والتزامهما به.
    La délégation marocaine a exprimé la crainte que le Front Polisario tente de ramener les débats sur le précédent plan de paix proposé par mon ancien Envoyé personnel James Baker au lieu de souscrire à la proposition d'autonomie du Maroc. UN فقد أعرب الوفد المغربي عن قلقه من أن جبهة البوليساريو تسعى إلى توجيه المحادثات مرة أخرى إلى خطة السلام السابقة للمبعوث الشخصي السابق، جيمس بيكر، بدلا من تبني مقترح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب.
    Depuis cette époque, il s'est efforcé de vouloir imposer la soi-disant option de l'autonomie selon laquelle le Sahara occidental serait partie intégrante du Maroc. UN ومنذ ذلك الوقت، يسعى المغرب إلى فرض ما يسمى خيار الحكم الذاتي الذي يقضي بجعل الصحراء الغربية جزءا لا يتجزأ منه.
    La proposition d'autonomie formulée par le Gouvernement marocain est un moyen supplémentaire de parvenir à cette fin. UN وأضاف أن اقتراح الحكم الذاتي الذي قدمته الحكومة المغربية يعد وسيلة إضافية للوصول إلى هذا الهدف.
    Nous sommes résolus à continuer de travailler pour parvenir à une paix durable par des moyens pacifiques, dans un cadre souple, ce qui permettra à Bougainville de jouir d'un haut degré d'autonomie, en harmonie avec l'intégrité, la sécurité et la souveraineté de la nation. UN وقد عقدنا العزم على المضي في العمل لتحقيق السلام الدائم بالطرق السلمية في إطار مرن يتيح لبوغنفيل درجة عالية من الحكم الذاتي الذي يتسق مع سلامة أراضي الدولة وأمنها وسيادتها.
    Un exemple intéressant d'autonomie a été porté à l'attention de l'auteur : c'est celui proposé par les communautés de la province de Voïvodine. UN وأحد الأمثلة المثيرة للاهتمام التي وجه إليها انتباه المؤلف مثل الحكم الذاتي الذي اقترحته المجتمعات المحلية في فويفودينا.
    La Mongolie se félicite de l'accord intérimaire sur la deuxième étape de l'autonomie conclu par l'OLP et Israël dans le cadre de la pleine réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن منغوليا ترحب بالاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الذي توصلت إليه منظمة التحرير الفلسطينيــة وإسرائيــل في إطــار التوصل إلى اﻹقرار الكامل للشعب الفلسطيني بالحــق في تقرير مصيره.
    Tout devrait être fait pour parvenir à une solution politique fondée sur le consensus et définitive pour les diverses régions du Sahara, sur la base de la proposition d'autonomie formulée en 2007, qui a été reprise dans toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى حل سياسي توافقي ونهائي للمناطق المختلفة من الصحراء، على أساس اقتراح الحكم الذاتي الذي وضع في عام 2007، والذي جرى تناوله في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les négociations directes, entamées en 2007, se trouvent dans une impasse depuis 2012, date à laquelle le prétendu plan d'autonomie proposé par le Maroc a échoué. UN ووصلت المحادثات المباشرة التي انطلقت سنة 2007 إلى طريق مسدود منذ سنة 2012، عندما تعثر ما يُعرف بمخطط الحكم الذاتي الذي اقترحه المغرب.
    La proposition d'autonomie de son gouvernement de 2007 a été qualifiée de crédible par le Conseil de sécurité. UN 11 - ومضى قائلا إن اقتراح الحكم الذاتي الذي طرحته حكومته عام 2007 قد وصفه مجلس الأمن بأنه معقول.
    Nombre d'entre eux estimaient également qu'il fallait s'attaquer immédiatement aux problèmes liés aux droits de l'homme si l'on voulait que la proposition d'autonomie du Maroc soit crédible. UN ويرى كثيرون أيضا أنه يتعين معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان على الفور إذا أريد لاقتراح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب أن يكون ذا مصداقية.
    Ce moment est arrivé pour les Tokélaouans, en dépit de l'autonomie considérable dont ils bénéficient déjà dans la gestion de leurs affaires. UN لقد حان الوقت لأن تحقق توكيلاو تقرير المصير، على الرغم من القدر الكبير من الحكم الذاتي الذي تمتلكه فعلا في إدارة شؤونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد