ويكيبيديا

    "الحكم العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régime militaire
        
    • gouvernement militaire
        
    • pouvoir militaire
        
    • loi martiale
        
    • régimes militaires
        
    • 'administration militaire
        
    • la junte militaire
        
    • gouvernements militaires
        
    • des dictatures militaires
        
    • militaires étaient au pouvoir
        
    • règne militaire
        
    Notre propre expérience d'un régime militaire nous permet d'établir un parallèle avec la situation que connaît Haïti. UN إن تجربتنا مع الحكم العسكري تجعلنا نقارنها بالحالة في هايتي.
    Le moment est venu de mettre en application ces normes. Le Timor oriental ne devrait pas être obligé de commencer une troisième décennie sous le régime militaire indonésien. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    Le Président a commué la peine infligée à un certain nombre de responsables de l'ancien régime militaire. UN وقد حصل عدد من المسؤولين في الحكم العسكري السابق على الإعفاء من عقوبة الإعدام من قبل رئيس الجمهورية.
    Le retrait du gouvernement militaire n'empêchera pas Israël d'exercer les pouvoirs et responsabilités qui n'ont pas été transférés au Conseil. UN لن يحول انسحاب الحكم العسكري دون ممارسة اسرائيل للصلاحيات والسلطات غير المنقولة إلى المجلس.
    De ce fait, un pouvoir militaire éclaté entre divers chefs de guerre ayant des origines politiques et ethniques différentes s'est engouffré dans le vide créé par la chute des Taliban. UN ومن ثم، فقد ظهر نمط من الحكم العسكري المجزأ برئاسة مختلف القادة من شتى الخلفيات السياسية والعرقية، وقد شغل هذا النمط جزءا كبيرا من الفراغ السياسي الذي خلف سقوط حكم الطالبان.
    Le Gouvernement du Myanmar a décidé d'organiser des élections nationales pour la première fois depuis plus de 20 ans, après plus de 40 ans de régime militaire. UN 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري.
    Selon ces mêmes sources, les autorités locales qui s’étaient élevées contre l’imposition d’un régime militaire à Bwiza ou qui avaient coopéré avec les autorités légitimes de Kitchanga ont été harcelées par les militaires et contraintes de s’enfuir. UN وأخبرت المصادر نفسها الفريق أن السلطات المحلية التي عارضت الحكم العسكري في بويزا أو التي تعاونت مع السلطات الشرعية في كيتشانغا تتعرض إلى مضايقات من العسكريين وأنها أجبرت على الفرار.
    La tenue d'élections au Niger a parachevé une importante transition d'un régime militaire à un régime civil et les élections législatives en Côte d'Ivoire ont contribué à consolider la paix après la crise postélectorale de 2011. UN فقد أنجزت الانتخابات في النيجر تحولا ملموسا من الحكم العسكري إلى حكم مدني. وساعدت الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار في توطيد السلام في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي حدثت في عام 2011.
    Plus de 30 pays sont à présent passés d'un régime militaire ou à parti unique à un régime multipartite. UN وقد أتمّ أكثر من 30 بلدا التحول من الحكم العسكري أو حكم الحزب الواحد إلى حكم الأحزاب المتعددة.
    Réparation accordée aux familles des victimes qui n'ont pas survécu aux violations de leurs droits de l'homme commises sous le régime militaire UN تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري
    Des coups d'État s'annulant mutuellement se sont succédé à intervalles réguliers, menant à un régime militaire après l'autre. UN وتوالت الانقلابات والانقلابات المضادة، واحدا تلو اﻵخر على فترات منتظمة، مؤدية إلى نوع من أنواع الحكم العسكري.
    La décennie 80 peut être considérée comme celle de la réorganisation sociale, après maintes années de régime militaire. UN ويمكن النظر إلى عقد الثمانينيات على أنه عقد إعادة التنظيم الاجتماعي، بعد سنوات عديدة من نظام الحكم العسكري.
    En Birmanie, la population souffre d'un régime militaire répressif. UN وفي بورما، يعاني الشعب من الحكم العسكري القمعي.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1960, les Nigérians ont vécu plus longtemps sous un régime militaire que sous un régime civil. UN فقد قضى النيجيريون منذ استقلال نيجيريا في عام 1960 تحت الحكم العسكري فترة أطول مما قضوها في ظل الحكومات المدنية.
    De nouvelles poursuites criminelles ont été intentées contre de hauts responsables du régime militaire à la suite de plaintes concernant l'enlèvement de mineurs. UN وأقيمت دعاوى جنائية جديدة ضد كبار المسؤولين في عهد الحكم العسكري بناء على اتهامات تتصل باختطاف قُصّر.
    L'ensemble du peuple nigérian est opposé au maintien du régime militaire. UN والشعب النيجيري ككل يعارض استمرار الحكم العسكري.
    Notre programme de transition d'un gouvernement militaire à un gouvernement civil n'a pas été sans périodes difficiles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    On voit mal comment le pouvoir judiciaire peut être vraiment indépendant sous le gouvernement militaire. UN فمن الصعب تصور كيف يمكن للسلطة القضائية أن تكون مستقلة حقيقة في ظل الحكم العسكري.
    Le pouvoir militaire israélien a maintenant pris fin. UN وانتهى الآن الحكم العسكري الإسرائيلي.
    Malgré la loi martiale, Hawaï avait besoin de policiers, et Papa était trop vieux pour aller au front. Open Subtitles رغم أن هاواي كانت تحت الحكم العسكري, لكنهم لا يزالون بحاجة لرجال الشرطة. ووالدي كان كبيراً بما يكفي للانضمام لهم.
    132. La majorité des 3 151 cas de disparition signalés au Guatemala se sont produits en 1979 et 1986, principalement sous des régimes militaires, et dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في غواتيمالا، وعددها 3151 حالة، حدثت بين عامي 1979 و1986، وذلك أساسا في عهد الحكم العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Restitution des biens confisqués pendant la période d'administration militaire. UN تحرير الأصول المصادرة خلال فترة الحكم العسكري.
    Ces accords ont été signés par les différents partis politiques guinéens pour régir le processus de transition de la junte militaire au pouvoir à des élections démocratiques. UN وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية.
    Néanmoins, il constate avec préoccupation les retards et les rares progrès enregistrés dans la conduite des enquêtes relatives aux violations graves des droits de l'homme commises sous les gouvernements militaires (1964-1982), ainsi que dans la traduction en justice des auteurs de ces actes. UN لكنها تلاحظ بقلق ما سُجل من تأخير وتقدم ضئيل فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل الحكم العسكري (1964-1982) ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Comme de nombreux exemples de transitions démocratiques effectuées au siècle dernier l'ont montré, même après des dictatures militaires, de nombreux agents de l'État et bureaucrates expérimentés dans l'administration du pays, parmi lesquels des juges, des procureurs et des responsables militaires, resteront en place pour parer au risque d'instabilité. UN وعلى غرار ما حدث في كثير من عمليات الانتقال الديمقراطي في القرن العشرين، حتى في أعقاب الحكم العسكري المباشر، سيبقى العديد من موظفي الدولة ومسؤوليها من ذوي الخبرة في إدارة شؤون البلد، ومن بينهم قضاة ونواب عامون وقادة في الجيش، في مناصبهم حفاظا على الاستقرار.
    Par exemple, les organisations locales et internationales des droits de l'homme signalent que près de 3 000 Haïtiens ont été victimes d'exécutions sommaires ou d'assassinats politiques pendant la période 1991-1994 où les militaires étaient au pouvoir. UN وعلى سبيل المثال فإن منظمات حقوق اﻹنسان المحلية والدولية تذكر بأن عددا كبيرا يصل إلى ٠٠٠ ٣ من الهايتيين وقعوا ضحية ﻹعدامات سياسية وخارج نطاق القانون خلال فترة الحكم العسكري من عام ١٩٩١ إلى ١٩٩٤.
    Je suis très fier d'être le dirigeant d'un Nigéria qui a réussi à assurer la transition démocratique après une quinzaine d'années de règne militaire. UN أقف اليوم أمام هذه الجمعية العامة أشعر بفخر كبير بأن أكون قائدا لنيجيريا التي استطاعت أن تنتقل بنجاح إلى الديمقراطية بعد عقد ونصف من الحكم العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد