L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.18). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.18). |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19). |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي والذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19). |
Les dispositions correspondantes du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer ont fait l'objet de propositions d'amendement (voir SPLOS/CRP.15, 16 et 19). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترحات تعديل: (انظر SPLOS/CRP.15، و SPLOS/CRP.16، و SPLOS/CRP.19). |
Il est plus souple que la disposition correspondante du texte de 1994, qui prévoyait l'approbation préalable d'une telle décision par une autorité désignée de l'État. | UN | وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة. |
Il sera nécessaire d’harmoniser cette disposition avec la disposition correspondante figurant à l’article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CPR.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19). |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19). |
L'article correspondant du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies (art. 5.9), qui traite de situations propres à l'Organisation, est libellé différemment. | UN | () يختلف الحكم المقابل في النظام المالي للأمم المتحدة، البند 5-9، حيث أنه يتناول حالات خاصة بالأمم المتحدة. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19. |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.18). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.18). |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19). |
L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19). |
Les dispositions correspondantes du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer ont fait l'objet de propositions d'amendement (voir SPLOS/CRP.15, 16 et 19). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترحات تعديل: (انظر SPLOS/CRP.15، و SPLOS/CRP.16، و SPLOS/CRP.19). |
Il faut toutefois préciser si cette disposition vise également les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme expressément exclus de la disposition correspondante du paragraphe 5 de l'article 60 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. | UN | على أنه أضاف أن من اللازم توضيح ما إذا كان المقصود بالحكم أن يشمل أيضا صكوك حقوق الإنسان الدولية، المستبعدة على وجه التحديد من الحكم المقابل في الفقرة 5 من المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
Il sera nécessaire d’harmoniser cette disposition avec la disposition correspondante figurant à l’article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
Il a aussi été dit que la Loi type comportait une disposition similaire dans son article 4, qui était fondée sur la connaissance effective du non-respect, et que toute modification de la disposition correspondante dans le Règlement pourrait être source de confusion pour les pays qui avaient adopté une législation basée sur la Loi type. | UN | وأشير إلى أن القانون النموذجي أدرج في مادته 4 حكما مماثلا قائما على المعرفة الفعلية بالمخالفة وأن أي تعديل في الحكم المقابل في القواعد قد يربك البلدان التي سنّت تشريعات بناء على القانون النموذجي. |
104. Il a été proposé de compléter le paragraphe 1 de l'article 35 pour préciser que le tribunal pourrait se limiter à interpréter un passage de la sentence seulement, dans le sens de la disposition correspondante de la Loi type. | UN | 104- اقتُرح إضافة عبارة في الفقرة (1) من المادة 35 توضّح أنّ هيئة التحكيم قد تعطي تفسيرا لجزء واحد فقط من قرار التحكيم، على غرار الحكم المقابل في القانون النموذجي. |