ويكيبيديا

    "الحكم الوارد في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la disposition du paragraphe
        
    • la disposition figurant au paragraphe
        
    • aux dispositions du paragraphe
        
    • la disposition énoncée au paragraphe
        
    • elle figure au paragraphe
        
    • disposition contenue au paragraphe
        
    • cette disposition
        
    • disposition va à l
        
    • la disposition de l
        
    • la position énoncée au paragraphe
        
    Parallèlement, nous appuyons la proposition, avancée par un certain nombre d'États, de supprimer la disposition du paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte des Nations Unies, selon laquelle les membres sortants du Conseil ne sont pas immédiatement rééligibles. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اقتراح عدد من الدول بإلغاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يقضي بأن العضو الذي انتهت مدته لا يجوز إعادة انتخابه على الفور.
    Il importe toutefois de clarifier la disposition du paragraphe 2 selon laquelle ce consentement ne doit pas être refusé arbitrairement. UN ومع ذلك، من المهم توضيح الحكم الوارد في الفقرة 2 التي تنص على أن هذه الموافقة ينبغي ألا تُحجب تعسفياً.
    On a noté que l'article 37 bis ne reprenait pas la disposition du paragraphe 3 de l'article 42, à propos de laquelle des gouvernements avaient soulevé des objections au motif que des États pourraient l'invoquer abusivement pour se soustraire à leurs obligations juridiques et qu'elle pourrait éroder le principe de la réparation intégrale. UN ولوحظ أن المادة 37 مكرراً لا تشمل الحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 42 الذي اعترضت عليه الحكومات لأن الدول قد تسئ استعماله للتخلص من التزاماتها القانونية وتقويض مبدأ الجبر الكامل.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 47 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    Dans la plupart des cas, les mesures contestées ont été jugées conformes aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 8. UN وتبين في معظم الحالات أن التدابير المعترض عليها متطابقة مع الحكم الوارد في الفقرة ٢، المادة ٨.
    la disposition énoncée au paragraphe 2 a été qualifiée de nouvelle puisqu'elle ne figurait dans aucune convention internationale sur la question. UN ووصف الحكم الوارد في الفقرة ٢ بأنه جديد بمعنى أنه لم يدرج في أي اتفاقيات دولية أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Ainsi, la disposition contenue au paragraphe 3 du projet d’article 4 du Rapporteur spécial est trop large, étant donné qu’en droit des traités la capacité des chefs de missions diplomatiques se limite aux actes ayant des effets juridiques uniquement vis-à-vis de l’État auprès duquel ils sont accrédités. UN وهكذا، فإن الحكم الوارد في الفقرة 3 من مشروع المادة 4 من تقرير المقرر الخاص واسع جدا، على اعتبار أن أهلية رؤساء البعثات الدبلوماسية في قانون المعاهدات تقتصر على الأعمال التي لها آثار قانونية تجاه الدولة التي يحملون وثائق تصديقها لا غير.
    M. Young-wook Chun appuie la disposition du paragraphe 4 de l’article 44 et, au paragraphe 1 de l’article 52, préfère la variante 2. UN وقال انه يؤيد الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٤٤ . واختتم قائلا انه يفضل الخيار ٢ في الفقرة ١ من المادة ٢٥ .
    Des préoccupations ont par ailleurs été exprimées au sujet de la disposition du paragraphe 2 de l'article 28 suivant laquelle la présidence paraîtrait pouvoir prolonger indéfiniment la période de 90 jours, dont il a été suggéré de limiter la durée. UN وجرى كذلك اﻹعراب عن القلق إزاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٨ الذي يسمح لهيئة الرئاسة بتمديد فترة اﻟ ٩٠ يوما إلى فترة غير محددة على ما يبدو، واقترح في هذا الشأن تحديد فترة معينة.
    À cet égard, il a été suggéré de préciser, dans le projet de guide, que la disposition du paragraphe 5 de l'article 12 correspondait à un certain type d'accusés de réception, par exemple un message EDIFACT établissant que le message de données reçu est correct du point de vue de la " syntaxe " . UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يوضح مشروع الدليل أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ من المادة ١٢ هي عبارة عن نوع معين من اﻹقرار مثل رسالة في إطار قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في اﻹدارة والتجارة والنقل، تثبت أن رسالة البيانات المتلقاة صحيحة من حيث التركيب.
    7) la disposition du paragraphe 2 ne se limite cependant pas seulement au cas où l'apatridie résulte d'un acte d'un Etat concerné. UN )٧( غير أن الحكم الوارد في الفقرة ٢ ليس مقصوراً على الحالة التي يُسفر فيها فعلٌ لدولةٍ معنية ٍ عن انعدام الجنسية.
    86. Il a été proposé de faire de la disposition du paragraphe 4, qui régissait l'ensemble des communications, un nouveau paragraphe dans le projet d'article 2. UN 86- قُدِّم اقتراح بإدراج الحكم الوارد في الفقرة 4، والذي يتناول كل الخطابات، كفقرة جديدة في إطار مشروع المادة 2.
    En outre, la disposition du paragraphe 4 du même article régit l'emploi dans les forces de la police municipale pour les personnes pour lesquelles une décision d'annulation irrévocable a été rendue par un tribunal administratif. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الحكم الوارد في الفقرة 4 من المادة نفسها، توظيف قوة شرطة البلديات للأشخاص الذين صدر في حقهم حكم إبطالٍ له مفعول الحكم المبرم من محكمةٍ إدارية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 50 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 50 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    Une délégation a pour sa part estimé que la disposition figurant au paragraphe 6 pouvait être supprimée. UN ورأى وفد واحد من جانبه أن الحكم الوارد في الفقرة 6 يجوز حذفه.
    Il a également été noté que des travaux futurs visant à compléter la disposition figurant au paragraphe 2 pourraient entraîner des interférences avec le droit matériel. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    24. Décide en outre que, conformément aux dispositions du paragraphe 22 de sa résolution 67/272, un montant supplémentaire de 44 200 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2012 sera reversé au Gouvernement chypriote; UN 24 - تقرر كذلك، مع الأخذ في الاعتبار الحكم الوارد في الفقرة 22 من قرارها 67/272، أن يرد إلى حكومة قبرص مبلغ إضافي قدره 200 44 دولار، يمثل ثلث الرصيد الحر والإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012؛
    25. Décide que, conformément aux dispositions du paragraphe 23 de sa résolution 67/272, un montant supplémentaire de 15 016 dollars représentant la part calculée au prorata du solde inutilisé et des recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2012 sera reversé au Gouvernement grec; UN 25 - تقرر، مع الأخذ في الاعتبار الحكم الوارد في الفقرة 23 من قرارها 67/272، أن يرد إلى حكومة اليونان مبلغ إضافي قدره 016 15 دولارا، يمثل ثلث الرصيد الحر والإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012؛
    Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée au paragraphe 3 de l'article 4 de la présente Convention. UN والدول الأطراف مدعوة، عند تسمية مرشحيها، إلى أن تولي الاعتبار الواجب إلى الحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 4 من هذه الاتفاقية.
    4. Décide également que la disposition énoncée au paragraphe 3 ci-dessus s'appliquera aux présidents et aux vice-présidents de la Commission qui seront nommés après le 1er janvier 2008 ; UN 4 - تقرر أيضا أن ينطبق الحكم الوارد في الفقرة 3 أعلاه على رؤساء اللجنة ونوابهم المعينين بعد 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    7. La Slovaquie a informé le Secrétaire général de l'autorité qui remettrait une copie de ses lois et règlements pertinents conformément à la disposition contenue au paragraphe 5 de l'article 13. UN 7- قدّمت سلوفاكيا إشعارا إلى الأمين العام بشأن تبيان السلطة التي سوف تقدم نسخا عن قوانينها ولوائحها التنظيمية ذات الصلة وفقا لهذا الحكم الوارد في الفقرة 5 من المادة 13.
    cette disposition au paragraphe 235 du rapport fait allusion: UN ويشير الحكم الوارد في الفقرة 235 من التقرير إلى ما يلي:
    Le Gouvernement de la République des Maldives formule une réserve en ce qui concerne l'alinéa a) de l'article 7 de [la Convention] dans la mesure où cette disposition va à l'encontre de celle de l'article 34 de la Constitution de la République des Maldives. UN تبدي حكومة جمهورية ملديف تحفُّظاتها بشأن المادة 7 (أ) من الاتفاقية، إذ أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتعارض مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة 24 من دستور جمهورية ملديف.
    Le Gouvernement argentin considère que la disposition de l'alinéa c) du paragraphe 2 ne convient pas aux arbitrages en matière d'investissement. UN نرى أن الحكم الوارد في الفقرة 2 (ج) ليس مناسبا للتحكيم في مجال الاستثمار.
    À la lumière de ce qui vient d'être dit, la position énoncée au paragraphe 8 des constatations du Comité dans l'affaire à l'étude n'est pas aussi claire que je l'aurais souhaité. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، فإن الحكم الوارد في الفقرة ٨ من آراء اللجنة، في هذه القضية، ليس واضحا بالقدر الذي كنت أتمناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد