ويكيبيديا

    "الحكم بالسجن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la peine
        
    • l'emprisonnement
        
    • peine d'emprisonnement
        
    • peine de prison
        
    • peines d'emprisonnement
        
    • la prison
        
    • une peine
        
    • peines privatives de liberté
        
    • des peines
        
    D'après l'État partie, la peine de 845 ans d'emprisonnement n'est pas excessive ni inhumaine au regard des innombrables atteintes aux biens commises et des pertes subies par des titulaires de pension escroqués. UN وتزعم الدولة الطرف أن الحكم بالسجن لمدة 845 عاماً لا يعتبر غير متناسب أو لا إنساني إذا وضعنا في الاعتبار الجرائم العديدة المرتكبة فيما يتعلق بالممتلكات والخسائر التي تكبدها أصحاب معاشات التقاعد.
    Toutefois, la peine d’emprisonnement a été commuée en amende d’un montant d’environ 1,50 dollar des États—Unis. UN غير أن الحكم بالسجن خُفف الى غرامة تبلغ حوالي دولاراً ونصف.
    Ils peuvent infliger les peines courantes à l'exception de l'emprisonnement. UN ولهم أن يمارسوا مجموعة السلطات العادية المتمثلة في إصدار الأحكام، ما عدا الحكم بالسجن.
    Système de condamnation discrétionnaire à une peine d'emprisonnement à perpétuité UN نظام الحكم بالسجن المؤبد مع التنفيذ حسب السلطة التقديرية
    Si un acte discriminatoire à l'égard d'une femme a entraîné des conséquences graves, son auteur peut être condamné à une peine de prison. UN وفي حالة تسبب الأفعال التمييزية ضد المرأة بعواقب وخيمة، فإن من الممكن الحكم بالسجن على الشخص الذي تعتبره المحكمة مذنبا.
    Dans certains cas, les peines d'emprisonnement des femmes peuvent être assorties de sursis. UN ويجوز في بعض الحالات تغيير الحكم بالسجن على المرأة الى حكم مشروط.
    Les femmes notamment risquent beaucoup moins que les hommes d’être condamnées à la prison, et cela pour presque n’importe quel type d’infraction pénale. UN وبصفة خاصة، تقل كثيرا احتمالات الحكم بالسجن على اﻹناث عما يكاد يبلغ جميع اﻷفعال اﻹجرامية.
    Ces projets allaient de la diversification de l'économie à la réforme des lois qui régissent la protection de la famille et de l'enfance, en passant par la réalisation d'une étude sur le remplacement des peines privatives de liberté. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات الناظمة لرعاية الطفل والأسرة وإجراء دراسة حول بدائل الحكم بالسجن.
    la peine d'emprisonnement prononcée contre la femme jugée coupable ou contre une tierce partie peut aller de 24 heures à trois ans. UN ويتراوح الحكم بالسجن للمرأة المعنية، أو للطرف الثالث، بين 24 ساعة وثلاث سنوات.
    la peine de mort qui avait été prononcée à leur encontre a été commuée en réclusion à perpétuité, qui est une forme d'emprisonnement de très longue durée. UN وخُفِّضت الأحكام الصادرة ضدهم من الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن المؤبد، وهو شكل من أشكال السجن المطوَّل.
    En vertu du Code, il est impossible de condamner un enfant à la prison à vie ou à la peine capitale. UN وبموجب هذا القانون، يُحظر الحكم بالسجن مدى الحياة أو توقيع عقوبة الموت على طفل مدان.
    Il a jugé que la peine d'un an était proportionnelle à la gravité du délit. UN واعتبرت المحكمة أن الحكم بالسجن لمدة سنة واحدة يتمشى وخطورة الجريمة.
    Ils peuvent infliger les peines courantes à l'exception de l'emprisonnement. UN ولهم أن يمارسوا مجموعة السلطات العادية المتمثلة في إصدار الأحكام، ماعدا الحكم بالسجن.
    Ils peuvent infliger les peines courantes à l'exception de l'emprisonnement. UN ولهم أن يمارسوا مجموعة السلطات العادية المتمثلة في إصدار الأحكام، ماعدا الحكم بالسجن.
    Le résultat est que les juges ne peuvent pas tenir compte des circonstances même les plus irrésistibles pour condamner le coupable à une peine moins lourde, même s'il s'agit de l'emprisonnement à vie. UN والنتيجة التي تترتب على ذلك هي أن القاضي لا يكون قادراً على مراعاة حتى الظروف القاهرة إلى أقصى حد بحيث يُصدر حكماً أخف على الجاني، بما في ذلك الحكم بالسجن المؤبد.
    Conformément à l'article 54 du même code, les femmes enceintes ne peuvent pas être condamnées à une peine privative de liberté et, conformément à l'article 581, les femmes ne peuvent être condamnées à une peine d'emprisonnement à vie. UN وتنص المادة 54 على عدم الحكم على المرأة الحامل بعقوبة السجن، وتضيف المادة 581 عدم جواز الحكم بالسجن المؤبد عليها.
    Il a aussi constaté qu'aucune des personnes condamnées entre 2000 et 2007 pour tenue d'une maison de prostitution faisant travailler des enfants n'avait été condamnée à une peine d'emprisonnement. UN ولاحظت أيضاً عدم الحكم بالسجن على أي شخص أدين في الفترة بين عامي 2000 و2007 بتهمة تشغيل بيوت لبغاء الأطفال.
    Et paradoxalement, le non versement de l'amende aboutit souvent à l'imposition d'une nouvelle amende ou même d'une peine de prison. UN وكثيرا ما تكون النتيجة غير المنطقية لعدم دفع الغرامة هي فرض غرامة أخرى، بل وربما الحكم بالسجن.
    Toute infraction à cet article emporte une peine de prison dont la durée peut aller jusqu'à 14 ans. UN والعقوبة المفروضة على مخالفة هذه المادة هي الحكم بالسجن لمدة تصل حتى 14 عاما.
    En droit slovaque, il n'est pas possible de condamner des enfants à des peines d'emprisonnement à vie. UN ووفقاً للقانون السلوفاكي، لا يمكن الحكم بالسجن مدى الحياة على أطفال.
    L'organisation a fait référence aux militants condamnés à des peines d'emprisonnement en vertu de l'article 318 pour avoir manifesté en soutien à des objecteurs de conscience. UN وأشارت الهيئة إلى الحكم بالسجن على نشطاء بموجب المادة 318 لأنهم تظاهروا تأييداً للمستنكفين ضميرياً.
    Les tribunaux populaires à tous les niveaux ont instruit 2 645 cas de prostitution, jugé 3 700 accusés et condamné 3 000 personnes à la prison. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    Les progrès les plus notables ont été enregistrés dans le domaine de la réforme des systèmes de justice pour mineurs, bien que des peines privatives de liberté continuent d'être infligées aux enfants ayant maille à partir avec la justice. UN 71 - ويبدو التقدّم المحرز جليا على وجه الخصوص في إصلاح نظم قضاء الأحداث، على الرغم من استمرار الإفراط في استخدام الحكم بالسجن ردا على الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Il serait utile de connaître la durée exacte des peines de prison auxquelles les assassins de M. Domnikov ont été condamnés. UN وأضافت أن من المفيد معرفة طول مدة الحكم بالسجن الصادرة بالضبط بحق الأشخاص الذين قتلوا السيد دومنيكوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد