ويكيبيديا

    "الحكم بعقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la peine de
        
    • une sentence
        
    • la condamnation à
        
    • une peine
        
    • qu'une
        
    • de la peine
        
    Les procureurs fédéraux n'ont pas requis la peine de mort dans les cinq affaires jugées mettant en cause des Blancs. UN ولم يوص المدعون العامون الفيدراليون بطلب الحكم بعقوبة الإعدام في خمس قضايا موضع وكان فيه المدعى عليهم من البيض.
    Par contre, la Constitution intérimaire du SudSoudan interdit la peine de mort pour les enfants de moins de 18 ans. UN ويتضارب هذا مع أحكام الدستور المؤقت لجنوب السودان التي تحظر الحكم بعقوبة الإعدام بحق أطفال دون الثامنة عشرة.
    En outre, le Grand document vert sur les droits de l'homme stipule qu'encourt la peine de mort celui dont les activités constituent un danger pour autrui. UN وفضلاً عن ذلك تنص الوثيقة الخضراء العظمى لحقوق اﻹنسان على الحكم بعقوبة اﻹعدام على من تشكل أفعاله خطراً على اﻵخرين.
    Sans interdire expressément la peine capitale, cet article stipule qu'une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législation en vigueur. UN ولئن كان العهد لم يحظر عقوبة الإعدام بوصفها هذا، فإن المادة المذكورة تنص على أنه لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة وفقاً للقانون.
    En l'espèce, la condamnation à mort est en instance d'appel depuis près de dix-sept ans, en violation du droit à un procès équitable garanti à l'article 14 du Pacte, entraînant également une violation de l'article 6. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    En revanche, une personne peut être condamnée à une peine d'emprisonnement en cas de manquement délibéré à une ordonnance d'injonction de payer. UN غير أنه يمكن الحكم بعقوبة الحبس على أي شخص إذا قصّر عمداً في تنفيذ أمر بالدفع.
    Le Comité constate que la commutation de la peine capitale dont a bénéficié M. Siragev annule la violation de l'article 6. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تدارك الإخلال بالمادة 6، وذلك بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر ضد السيد سيراغيف.
    Il souhaiterait donc des précisions au sujet de cet élargissement des motifs pour lesquels la peine de mort peut être prononcée. UN لهذا فإنه يود الحصول على ايضاحات بشأن هذا التوسيع لنطاق اﻷسباب التي يمكن أن تبرر الحكم بعقوبة اﻹعدام.
    L'application de la peine de mort est limitée aux auteurs des crimes les plus odieux et un moratoire à l'application de la peine capitale par lapidation a été décidé. UN وأكد أن الحكم بعقوبة الإعدام يقتصر على مرتكبي أفظع الجرائم وأن هناك وقفاً لتنفيذ عقوبة الإعدام بالرجم.
    Par ailleurs, le Pérou est partie à la Convention américaine relatives aux droits de l'homme, qui prévoit que la peine de mort ne peut pas être prononcée dans le cas d'infractions pour lesquelles elle n'était pas prévue au moment des faits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بيرو طرفا في الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تنص على أنه لا يجوز الحكم بعقوبة اﻹعدام على الجرائم التي لم تكن وقت ارتكابها تستوجب هذه العقوبة.
    la peine de mort continue à être prononcée. UN وما زال يجري الحكم بعقوبة اﻹعدام.
    Le Costa Rica s'est dit préoccupé par le recours à la peine de mort pour les mineurs. UN ٧٢- وأعربت كوستاريكا عن قلقها من الحكم بعقوبة الإعدام على القصَّر.
    10. La Constitution garantissait le droit à la vie et le droit de ne pas être condamné à la peine de mort ou de ne pas se voir appliquer cette peine. UN 10- وينص الدستور على الحق في الحياة كما ينص على الحق في عدم الحكم بعقوبة الإعدام أو تنفيذها.
    Dans 34 de ces constatations, le Comité estimait que le droit à la vie n'avait pas été respecté, puisque la peine de mort avait été prononcée dans des procédures judiciaires qui ne satisfaisaient pas totalement aux obligations d'un procès équitable. UN واعتبرت اللجنة في 34 من هذه الآراء وجود انتهاك للحق في الحياة، بسبب الحكم بعقوبة الإعدام في دعاوى قضائية لا تتوفر فيها تماماً شروط المحاكمة العادلة.
    398. L'article 6, paragraphe 2, prévoit également qu'une sentence de mort peut être prononcée si elle n'est pas en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ٣٩٨ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ أيضا على عدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام إلا إذا كان هذا الحكم غير مخالف ﻷحكام العهد.
    398. L'article 6, paragraphe 2, prévoit également qu'une sentence de mort peut être prononcée si elle n'est pas en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ٣٩٨ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ أيضا على عدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام إلا إذا كان هذا الحكم غير مخالف ﻷحكام العهد.
    267. une sentence de mort ne peut être imposée pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans et ne peut être exécutée contre des femmes enceintes. UN 268- لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، ولا تنفيذ هذه العقوبة بالحوامل.
    En l'espèce, la condamnation à mort de l'auteur faisait l'objet d'un appel depuis près de dix-sept ans, en violation de l'article 14 du Pacte, ce qui constituait également une violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي القضية، ظل استئناف الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ معلقاً زهاء 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق الذي تكفله المادة 14 من العهد في محاكمة عادلة، ومن ثمّ فإنه يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد أيضاً.
    En l'espèce, la condamnation à mort est en instance d'appel depuis près de dix-sept ans, en violation du droit à un procès équitable garanti à l'article 14 du Pacte, entraînant également une violation de l'article 6. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة الذي تكفله المادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    une peine plus lourde peut être prononcée lorsque l'infraction a été commise dans un but terroriste, la peine maximum étant alors de 12 ans de prison. UN ويجوز الحكم بعقوبة أكبر عندما تحمل الجرائم المرتكبة نوايا إرهابية، والعقوبة القصوى هي السجن لمدة اثنتي عشرة سنة.
    Le Comité constate que la commutation de la peine capitale dont a bénéficié M. Siragev annule la violation de l'article 6. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تدارك الإخلال بالمادة 6، وذلك بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر بحق السيد سيراغيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد