ويكيبيديا

    "الحكم عليه بالإعدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été condamné à mort
        
    • sa condamnation à la peine capitale
        
    • condamnée à mort
        
    • condamnés à mort
        
    • condamnation à mort
        
    • de la peine de mort
        
    • d'être condamné à mort
        
    • une condamnation ou à mort
        
    • peine de mort est possible
        
    • que condamné à mort
        
    Or Glen Ashby a été exécuté quatre ans et onze mois après avoir été condamné à mort en juin 1989. UN وقد أعدم غلين آشبي بعد أربع سنوات وأحد عشر شهراً من صدور الحكم عليه باﻹعدام في حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    Il va sans dire que de telles méthodes ont créé dans le public une attitude défavorable vis-à-vis de M. Kovalev et influencé le tribunal dans sa condamnation à la peine capitale. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    De plus, les États qui ont aboli la peine de mort devraient refuser l'extradition vers des États où la peine de mort peut être prononcée sauf s'ils reçoivent des assurances que la personne concernée ne sera pas condamnée à mort ou, si elle l'est, que la peine ne sera pas exécutée. UN وينبغي أيضاً للدول التي ألغت عقوبة الإعدام أن ترفض تسليم أي شخص إلى الدول التي قد تفرض عليه عقوبة الإعدام ما لم تحصل منها على ضمانات بعدم الحكم عليه بالإعدام أو بعدم تنفيذ ذلك الحكم في حال صدوره.
    4.3 En ce qui concerne les conditions de détention, qui seraient contraires à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, l'État partie conteste que les conditions dans lesquelles l'auteur était incarcéré quand il était dans le quartier des condamnés à mort et dans lesquelles il est actuellement détenu constituent une violation du Pacte. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأوضاع غير المناسبة للاحتجاز والادعاء بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، تنفي الدولة الطرف أن تكون الأوضاع التي احتجز في ظلها صاحب البلاغ بعد الحكم عليه بالإعدام أو التي يحتجز في ظلّها حالياً تنطوي على ما يشكل انتهاكاً للعهد.
    Sa condamnation à mort a donc été fondée sur le faux témoignage de son frère. UN ولذلك فإن الحكم عليه بالإعدام استند إلى شهادات كاذبة قدّمها أخوه.
    Évacuation de l'auteur de l'ambassade de l'État partie en Iraq par la force multinationale, procès, condamnation et risque d'application de la peine de mort en Iraq UN الموضوع: ترحيل صاحب البلاغ من سفارة الدولة الطرف في العراق على أيدي أفراد تابعين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، ثم محاكمته، وإدانته، وإمكانية الحكم عليه بالإعدام في العراق
    Le cas peut se présenter par exemple lorsque de nouvelles circonstances surviennent qui donnent à penser qu'il y a des motifs raisonnables de croire que l'exécution de la décision ou de l'arrêté ferait courir à l'intéressé le risque d'être condamné à mort ou d'être soumis à des châtiments corporels, à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وهذا هو الحال مثلاً عندما تظهر ظروف جديدة تدعو إلى الاعتقاد بأن تنفيذ الأمر سيعرض الأجنبي لخطر الحكم عليه بالإعدام أو العقاب البدني أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    La mention de l'article 6 se justifie puisque au nombre des risques que pourrait courir l'auteur il y a la possibilité d'une condamnation ou à mort. UN والإشارة إلى المادة 6 لها ما يبررها لأن الخطر الذي قد يتعرّض له صاحب البلاغ يتضمن إمكانية الحكم عليه بالإعدام.
    Vu ces facteurs aggravants qui constituent autant de circonstances déterminantes en sus de la simple longueur du temps passé par l'auteur en prison suite à une condamnation à mort, le Comité conclut que les souffrances de l'auteur en tant que condamné à mort ont constitué une violation supplémentaire de l'article 7. UN وبالنظر إلى هذه العوامل التي تشكل ظروفاً قهرية إضافية تتعدى الفترة الطويلة التي قضاها صاحب البلاغ في السجن بعد أن حكم عليه بالإعدام، وخلصت اللجنة إلى أن معاناة صاحب البلاغ بسبب الحكم عليه بالإعدام تعتبر بمثابة انتهاك إضافي للمادة 7.
    Or Glen Ashby a été exécuté quatre ans et onze mois après avoir été condamné à mort en juin 1989. UN وقد أعدم غلين آشبي بعد أربع سنوات وأحد عشر شهراً من صدور الحكم عليه باﻹعدام في حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    Il tient à cet égard à rappeler le cas de Glen Ashby, exécuté à la Trinité-et-Tobago 4 ans et 11 mois après avoir été condamné à mort, alors que les procédures d'appel n'avaient pas été menées à leur terme. UN وفي هذا الشأن يود أن يشير إلى غلين أشبي في ترينيداد وتوباغو، الذي أعدم بعد الحكم عليه باﻹعدام بأربع سنوات و ١١ شهرا، في حين لم تكن إجراءات الاستئناف قد استكملت.
    Il va sans dire que de telles méthodes ont créé dans le public une attitude défavorable vis-à-vis de M. Kovalev et influencé le tribunal dans sa condamnation à la peine capitale. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée. UN وذكرت كل من المكسيك (فيما يتعلق بالقوانين العسكرية) وتايلند أنه لا يجوز فيهما إعدام شخص يصاب بالخبل بعد صدور الحكم عليه بالإعدام.
    4.3 En ce qui concerne les conditions de détention, qui seraient contraires à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, l'État partie conteste que les conditions dans lesquelles l'auteur était incarcéré quand il était dans le quartier des condamnés à mort et dans lesquelles il est actuellement détenu constituent une violation du Pacte. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأوضاع غير المناسبة للاحتجاز والادعاء بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، تنفي الدولة الطرف أن تكون الأوضاع التي احتجز في ظلها صاحب البلاغ بعد الحكم عليه بالإعدام أو التي يحتجز في ظلّها حالياً تنطوي على ما يشكل انتهاكاً للعهد.
    L'auteur a fait appel de sa condamnation à mort devant la Cour suprême en arguant d'une erreur sur la personne. UN وطعن صاحب البلاغ في الحكم عليه بالإعدام أمام المحكمة العليا بدعوى الخطأ في تحديد الهوية.
    Évacuation de l'auteur de l'ambassade de l'État partie en Iraq par la force multinationale, procès, condamnation et risque d'application de la peine de mort en Iraq UN الموضوع: ترحيل صاحب البلاغ من سفارة الدولة الطرف في العراق على أيدي أفراد تابعين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، ثم محاكمته، وإدانته، وإمكانية الحكم عليه بالإعدام في العراق
    Le cas peut se présenter par exemple lorsque de nouvelles circonstances surviennent qui donnent à penser qu'il y a des motifs raisonnables de croire que l'exécution de la décision ou de l'arrêté ferait courir à l'intéressé le risque d'être condamné à mort ou d'être soumis à des châtiments corporels, à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وهذا هو الحال مثلاً عندما تظهر ظروف جديدة تدعو إلى الاعتقاد بأن تنفيذ الأمر سيعرض الأجنبي لخطر الحكم عليه بالإعدام أو العقاب البدني أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    La mention de l'article 6 se justifie puisque au nombre des risques que pourrait courir l'auteur il y a la possibilité d'une condamnation ou à mort. UN والإشارة إلى المادة 6 لها ما يبررها لأن الخطر الذي قد يتعرّض له صاحب البلاغ يتضمن إمكانية الحكم عليه بالإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد