ويكيبيديا

    "الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements israéliens successifs
        
    • des gouvernements israéliens successifs
        
    • les gouvernements israéliens qui se sont succédé
        
    • par les différents gouvernements israéliens
        
    Bien que ces plans n'aient jamais été adoptés officiellement, les gouvernements israéliens successifs les ont appliqués en grande partie. UN ورغم أنه لم تجر الموافقة قط على هذه الخطط رسمياً، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قد اتخذت إجراءات بشأنها.
    les gouvernements israéliens successifs ont invoqué le droit à la légitime défense; il s'agit d'une lecture travestie de la réalité sur le terrain en ce qu'elle transforme le bourreau en victime et la victime en bourreau. UN وأوضح أن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة التجأت إلى حق الدفاع عن النفس، وأن هذا تشويه كامل للواقع الذي يتحول فيه المعتدي إلى ضحية والعكس بالعكس.
    Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé. UN وأعقبت تلك المواجهة صدامات شبيهة بشكل مؤلم بالاستفزازات السابقة التي أقرتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وأدت إلى تصعيد خطير في الأوضاع الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix : UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Mais il ne fait aucun doute que cette violence est le résultat de l'occupation illégale des territoires palestiniens par Israël ainsi que des mesures et pratiques d'oppression et de provocation appliquées par les gouvernements israéliens qui se sont succédé depuis 36 ans. UN إلا أن هذا العنف يرجع بكل تأكيد إلى استمرار احتلال إسرائيل غير الشرعي للأرض الفلسطينية بالإضافة إلى السياسات والممارسات الاستفزازية والقمعية التي مارستها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة خلال السنوات الـ 36 الماضية.
    Toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ont confirmé la nécessité de préserver le statut spécial de Jérusalem et le caractère illégal des mesures prises par les différents gouvernements israéliens pour modifier ce statut avant que les Palestiniens et les Israéliens n'achèvent leurs négociations sur le statut final. UN الأول، يتعلق بمدينة القدس، المدينة التي شددت كافة قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة على ضرورة الحفاظ على مركزها ووضعيتها الخاصة، وعلى عدم مشروعية إجراءات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتغيير هذه الوضعية قبل انتهاء مفاوضات الحل النهائي.
    Ce faisant, les gouvernements israéliens successifs ne se sont pas contentés de prévenir et combattre le terrorisme, ils se sont également attaqués de façon efficace aux activités de participation, de financement, de planification et de préparation des actes de terrorisme. UN وفي سياق القيام بذلك، لم تكتف الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بمنع الإرهاب ومكافحته، ولكنها تصدت بفعالية أيضا لمسألة المشاركة في أعمال إرهابية وتمويلها والتخطيط والإعداد لها.
    Les conditions préalables au processus de paix que je viens d'exposer constituent le fondement même du principe < < terre contre paix > > . Pendant la dernière décennie, la communauté internationale a essayé de le mettre en oeuvre en tentant de convaincre les gouvernements israéliens successifs de l'accepter. UN إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها.
    les gouvernements israéliens successifs ont fortement encouragé les migrations vers les colonies en offrant de généreux avantages financiers et d'autres incitations. UN وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين.
    Malgré les résolutions de légitimité internationale sur cette question, qui jugent l'occupation et l'annexion du Golan nulle et non avenue et sans effet juridique, les gouvernements israéliens successifs ignorent délibérément tous ces textes et d'autres. UN وبالرغم من قرارات الشرعية الدولية بهذا الخصوص والتي تعتبر احتلال الجولان باطلا ولاغيا ولا أثر قانوني له، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لا تأبه بها كما تفعل حيال غيرها من القرارات.
    L'aspiration du peuple palestinien a toujours été, et elle est encore que la communauté internationale le protège des actes inhumains, illégaux et arbitraires commis par les gouvernements israéliens successifs à son encontre. UN لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    les gouvernements israéliens successifs ont montré qu’ils peuvent gérer et contenir les explosions de frustration et de rage des Palestiniens. Mais ce faisant, Israël perd un peu plus son âme. News-Commentary لقد أظهرت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قدرتها على مواجهة واحتواء انفجارات الإحباط والغضب الفلسطيني. ولكن في كل مرة تفعل ذلك، تفقد إسرائيل جزءاً صغيراً آخر من روحها.
    Il est incontestable que les gouvernements israéliens successifs s'emploient manifestement à saboter les efforts déployés en faveur de la paix, en particulier lorsque la communauté internationale demande sans détour, comme elle le fait actuellement, la fin de l'occupation et l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. UN ومما لا شك فيه وجودُ نمط واضح من الإجراءات التي اتخذتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتقويض جهود السلام، خاصة عندما تتكاثف الدعوات الدولية والإرادة الدولية، على غرار ما نشهده حاليا، لصالح إنهاء الاحتلال وتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Elle tient également à souligner que la présence continue de ces colonies constitue un obstacle de taille à tout règlement pacifique de la question de Palestine et que les gouvernements israéliens successifs n'ont pas fait montre de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une paix juste et globale dans la région sur la base des résolutions constitutives de la légitimité internationale. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن هذا النشاط الاستيطاني يعتبر عقبة أساسية أمام طريق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، ومؤشرا على عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة للتوصل إلى سلام شامل وعادل في المنطقة يستند إلى قرارات الشرعية الدولية.
    En outre, les restrictions à la liberté de circulation de la population palestinienne et l'interruption des programmes éducatifs ont affecté les entreprises et accru les niveaux de pauvreté et d'analphabétisme, surtout parmi les réfugiés, qui depuis des décennies voient les gouvernements israéliens successifs leur refuser le droit à rentrer dans leur patrie. UN وعلاوة على ذلك أثَّرت القيود المفروضة على حرية تنقل الشعب الفلسطيني وتوقف البرامج التعليمية في الشركات وزاد من مستويات الفقر والأمية، ولاسيما بين اللاجئين، الذين شهدوا على مر العقود كيف تحرمهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة من حقهم في العودة إلى وطنهم.
    Ce rapport note également que les gouvernements israéliens successifs ont fortement encouragé l'immigration d'Israël vers les colonies de peuplement en offrant aux colons des privilèges et des incitations financières généreuses, à tel point que la croissance annuelle de la population des colonies de peuplement a atteint 11 ou 12 %. UN ويقول التقرير إن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قد شجعت الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين. كما أن التزايد السنوي الحالي لعدد المستوطنين يبلغ 11 إلى 12 في المائة.
    Israël et son Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève sont les derniers à pouvoir parler d'obligations et du respect de ces obligations dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, pour une seule et simple raison: les gouvernements israéliens successifs, depuis l'établissement de cet État en 1948 jusqu'aujourd'hui n'ont jamais fait preuve du moindre respect envers l'ONU. UN إن إسرائيل وممثلها الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف هما آخر من يحق لـه الكلام على المسؤوليات واحترامها في إطار الأمم المتحدة وذلك لسبب واحد بسيط هو أن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة منذ إنشاء دولة إسرائيل في عام 1948 وحتى يومنا هذا لم تبد قط أي احترام للأمم المتحدة.
    Lors des entretiens susmentionnés qui ont eu lieu en mars, les représentants d'États Membres de la région se sont déclarés généralement pessimistes quant aux chances de voir aboutir les négociations de paix entre Israël et les Palestiniens, compte tenu de la poursuite active par les gouvernements israéliens successifs de politiques d'expansion des colonies de peuplement. UN 5 - وخلال المناقشات التي تقدم ذكرها والتي جرت في شهر آذار/مارس، أعرب ممثلو الدول الأعضاء الإقليمية عن شعور عام بالتشاؤم فيما يتعلق بآفاق مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في ظل سعي الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة النشيط للتوسع الاستيطاني.
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix; UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    les gouvernements israéliens qui se sont succédé n'ont cessé de pratiquer des méthodes et des politiques d'implantation de colonies qui ont consisté à faire venir des colons de tous les pays du monde alors que les Palestiniens sont expulsés de leurs terres et de celles de leurs ancêtres. UN وما انفكت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة تواصل نهجها وسياستها الاستيطانية القائمة على بناء المستوطنات التي يستقدم لها مستوطنون من مختلف دول العالم فيما يتم طرد الفلسطينيين من أرضهم وأرض آبائهم وأجدادهم.
    les gouvernements israéliens qui se sont succédé et les dirigeants politiques palestiniens n'ont pu s'entendre sur un accord concernant le statut final lors du Sommet de Camp David organisé en 2000 sous l'égide des États-Unis ou lors des pourparlers directs qui ont eu lieu à Taba (Égypte) en 2001. UN فقد فشلت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة والقيادة السياسية الفلسطينية في التوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي في مؤتمر قمة كامب دافيد الذي عقد برعاية الولايات المتحدة عام 2000، وخلال المحادثات المباشرة التي جرت في طابا (مصر) عام 2001.
    Ici, il convient de dire clairement que quelle que soit la date à laquelle ces décisions ont été prises ou ces actes commis par les différents gouvernements israéliens, que ce soit en décembre 2012, mai 2013, ou 20 ou 40 ans plus tôt, les activités de peuplement qui se déroulent depuis 1967 dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, sont illégales et constituent un obstacle majeur à la paix. UN ويجب الإشارة هنا بوضوح إلى أنه: بصرف النظر عن مواقيت اتخاذ الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لقرارات معينة أو ارتكابها لأعمال معينة، سواء أ كان ذلك في كانون الأول/ديسمبر 2012 أو في أيار/مايو 2013 أو قبل ثلاثين أو أربعين عاما، فإن الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية، أنشطة غير قانونية وتشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد