ويكيبيديا

    "الحكومات المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernements participant à
        
    • gouvernements participant aux
        
    • les gouvernements qui participent à
        
    • des gouvernements membres de
        
    • gouvernements participant au
        
    • gouvernements des États participant à
        
    • les gouvernements qui participent au
        
    Des propositions peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique l'ayant formellement reconnue, au minimum en ayant désigné un correspondant national officiel de l'Approche stratégique. UN ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي.
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nombre de gouvernements participant aux consultations régionales sur les migrations internationales UN عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية
    Il l'encourage à continuer de faire bénéficier de ses conseils les gouvernements qui participent à celle-ci. UN ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة.
    Il note que la décision prise par le Groupe des fournisseurs nucléaires restera le socle de la coopération nucléaire civile des gouvernements membres de ce groupe avec l'Inde. UN وتلاحظ المجموعة أن قرار مجموعة موردي المواد النووية سيكون هو الأساس الذي يقوم عليه تعاون الحكومات المشاركة في المجموعة مع الهند في المجال النووي المدني.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que les gouvernements participant au Groupe de fournisseurs nucléaires continuent de déployer pour la mise à jour des Directives du Groupe. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة.
    Nous, gouvernements des États participant à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Nous, gouvernements participant à la Conférence régionale des Amériques, UN نحن ممثلي الحكومات المشاركة في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين،
    Le Secrétariat a donc fixé une date limite et a considéré que toutes les demandes de remboursement de gouvernements participant à la FIU et pouvant prétendre à de tels remboursements avaient bien été soumises. UN ولذلك حددت اﻷمانة العامة مواعيد نهائية وخلصت إلى أن الحكومات المشاركة في فرقة العمل الموحدة قد قدمت جميع المطالبات المستحقة.
    Le Comité invite les gouvernements participant à la session extraordinaire à veiller à ce que la déclaration qui sera adoptée soit conforme aux normes internationales sur le droit de l'enfant à un logement convenable déjà énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les réaffirme. UN ولذا تناشد اللجنة الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية لكي تضمن أن الإعلان الذي سوف يُعتمد يماشي ويؤكد من جديد المعايير الدولية بشأن حق الطفل في السكن الملائم والذي نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    Une fois que les cycles de programmation auront été harmonisés, l'examen commun à mi-parcours des différents programmes et plans-cadres de pays seront moins contraignants pour les gouvernements participant à l'examen des programmes de pays des différents fonds et programmes. UN وعندما تتم مواءمة فترات البرمجة، سيؤدي الاستعراض المشترك لمنتصف المدة لكل برنامج قطري وكل إطار عمل للمساعدة الإنمائية إلى تقليل الطلبات والأعباء الراهنة الملقاة على عاتق الحكومات المشاركة في استعراض البرامج القطرية لكل صندوق وبرنامج.
    Trois pays ont suggéré que tous les gouvernements participant à la conférence contribuent à son financement et quelques gouvernements ont inclus les ONG parmi les sources de financement possibles, voire même les entreprises privées. UN واقترحت ثلاثة بلدان أن تساهم جميع الحكومات المشاركة في المؤتمر في تمويله. كما أدخلت بعض البلدان المنظمات غير الحكومية، أو حتى المؤسسات الخاصة، في عداد المصادر الممكنة للتمويل.
    Des exposés portant sur les différents aspects des travaux du Groupe leur ont été faits par les représentants de gouvernements participant aux négociations. UN وألقى ممثلو الحكومات المشاركة في المفاوضات محاضرات تتعلق بشتى جوانب العمل الذي يضطلع به الفريق المخصص.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que déploient les gouvernements participant aux régimes de contrôles multinationaux des exportations pour mettre à jour les Classifications du Comité Zangger et les Directives du Groupe de fournisseurs nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود المكرسة لاستكمال تفاهمات لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية والتي تبذلها الحكومات المشاركة في كل نظام من نظم مراقبة التصدير المتعددة الجنسيات.
    Considérant que si les gouvernements qui participent à l'élaboration des politiques économiques internationales veulent bien prêter attention aux obligations relatives aux droits de l'homme auxquelles ils ont souscrit, cela aidera à garantir des résultats socialement équitables dans le cadre de la formulation, de l'interprétation et de la mise en œuvre de ces politiques, UN وإذ ترى أن اهتمام الحكومات المشاركة في صوغ السياسات الاقتصادية الدولية بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يساعد على ضمان تحقيق نتائج عادلة اجتماعيا في صوغ وتفسير وتنفيذ تلك السياسات،
    5. Remercie les gouvernements qui participent à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti de l'aide qu'ils apportent et demande instamment aux autres gouvernements de la région de s'associer, dans la mesure du possible, à cette manifestation de solidarité. UN 5 - يعرب عن ارتياحه للمساعدة التي تقدمها الحكومات المشاركة في البعثة ويحث الحكومات الأخرى في المنطقة على الانضمام، في حدود قدراتها، إلى هذا الموقف التضامني.
    Il note que la décision prise par le Groupe des fournisseurs nucléaires restera le socle de la coopération nucléaire civile des gouvernements membres de ce groupe avec l'Inde. UN وتلاحظ المجموعة أن قرار مجموعة موردي المواد النووية سيكون هو الأساس الذي يقوم عليه تعاون الحكومات المشاركة في المجموعة مع الهند في المجال النووي المدني.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que les gouvernements participant au Groupe de fournisseurs nucléaires continuent de déployer pour la mise à jour des Directives du Groupe. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة.
    Nous, gouvernements des États participant à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    Ce principe de précaution doit être appliqué par tous les gouvernements qui participent au Forum des Nations Unies sur les forêts afin d'assurer l'application concrète des sciences dans la gestion des forêts. UN وينبغي أن تتبنى جميع الحكومات المشاركة في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المبدأ الوقائي لضمان التطبيق العملي للعلم في إدارة الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد