ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements à
        
    • les gouvernements nationaux à
        
    • les gouvernements nationaux dans
        
    • gouvernements des
        
    • les autorités nationales à
        
    • des gouvernements nationaux dans
        
    • les gouvernements nationaux des
        
    • des gouvernements à
        
    • aux gouvernements dans
        
    • les gouvernements dans le
        
    • des gouvernements nationaux à
        
    • les gouvernements nationaux en
        
    • les gouvernements de
        
    • des gouvernements dans ce
        
    • gouvernement national dans
        
    Ces directives doivent être une aide pour les gouvernements à toutes les étapes du processus d'examen et d'évaluation participatifs. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في جميع مراحل عمليات الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة من القاعدة.
    Une telle initiative pourrait aider les gouvernements à élaborer des politiques nationales de mise en oeuvre. UN وقد يساعد ذلك الحكومات الوطنية في تصميم سياسات وطنية للتنفيذ.
    Il est conscient de la nécessité d'aider les gouvernements nationaux à mener des activités de consolidation de la paix dès la cessation du conflit. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية في جهودها الرامية إلى بناء السلام في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع مباشرة.
    Ils devraient soutenir les efforts déployés par les gouvernements nationaux dans ce contexte de même que l'engagement des communautés. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    Deuxièmement, les gouvernements des pays pauvres doivent s'attacher à la bonne gouvernance et à la responsabilisation. UN ثانيا، يجب أن تركز الحكومات الوطنية في البلدان الفقيرة على تحقيق الحكم الرشيد والمساءلة.
    Le PNUE a aidé les autorités nationales à se prémunir contre les catastrophes et les conflits au moyen de programmes d'évaluation des risques, d'alerte précoce, d'appui à la formulation des politiques et de formation. UN ودعم البرنامج الحكومات الوطنية في الحد من التعرض للكوارث والنـزاعات من خلال تقييمات للمخاطر، والإنذار المبكر ودعم السياسات والبرامج التدريبية.
    UK Sport participe à l'action du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix et contribue à la coordination des activités utiles des gouvernements nationaux dans ce domaine. UN وتشارك هيئة الرياضة في أعمال الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وتساعد في تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في هذا الميدان.
    :: Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation; UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation UN دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    Il a l'intention d'encourager les ONG locales à aider davantage les gouvernements à appliquer la Convention et à en suivre l'application. Ambassadeurs itinérants et autres alliés des enfants UN وتزمع اليونيسيف أن تقوم، في المستقبل، بتشجيع المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بدور أكبر في مساعدة الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقية وعملية الرصد التي تليها.
    Ce qui signifie de nouveaux défis à relever pour le FNUAP dans les activités qu'il mène pour aider les gouvernements nationaux à bénéficier de ces financements. UN وقد وضع هذا تحديات إضافية جديدة أمام الصندوق فيما يتعلق بدعم الحكومات الوطنية في سعيها للحصول على تلك الموارد.
    L'Organisation dans son ensemble a été en mesure d'aider les gouvernements nationaux à mettre en œuvre les accords sur les changements climatiques. UN وبوسع المنظمة برمتها أن تساعد الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بتغير المناخ.
    Il est également indubitable que grâce à leur Programme d'administration et de finances publiques, les Nations Unies peuvent aider les gouvernements nationaux dans leur objectif, à savoir mettre en place des systèmes plus efficaces et plus efficients. UN كذلك لا شك في أن اﻷمم المتحدة، ببرنامجها في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، يمكن أن تدعم الحكومات الوطنية في تحقيق هدفها ألا وهو زيادة فعالية وكفاءة أنظمتها.
    Certains intervenants ont déclaré que l'UNICEF devait coopérer avec les gouvernements des pays pour mettre en place des mécanismes permettant une action rapide. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تتعاون مع الحكومات الوطنية في وضع آليات الاستجابة.
    306. Des efforts considérables ont été faits pour aider les autorités nationales à organiser et à équiper les cellules de la population afin qu'elles puissent efficacement entreprendre et promouvoir des activités de recherche, formuler des politiques et assurer la programmation et la coordination des actions. UN ٣٠٦ - وقد بذلت جهود كبيرة لمساعدة الحكومات الوطنية في تنظيم وتجهيز الوحدات كي تقوم بصورة فعالة بتنفيذ وتعزيز تنفيذ أنشطة في مجالات البحث وتطوير السياسات والبرمجة والتنسيق.
    Le rôle central des gouvernements nationaux dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial a été réaffirmé, et on a insisté sur le rôle décisif des différents programmes pour les mers régionales pour ce qui est de faciliter la coordination. UN وتم التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في تنفيذ برنامج العمل العالمي، كما ألقي الضوء على الدور المحوري لكل من برامج البحار الإقليمية في تيسير التنسيق.
    L'Union européenne se félicite des efforts faits par le système des Nations Unies pour améliorer ses capacités de préparation aux catastrophes en renforçant les mécanismes de réaction et en appuyant les gouvernements nationaux des pays qui sont sujets aux catastrophes. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التأهب للكوارث، من خلال تعزيز آليات الاستجابة ودعم الحكومات الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث.
    65. Les services de gestion, d'achat et d'administration assurés par le Bureau au titre de CSG ont aidé des gouvernements à utiliser les prêts en temps opportun et à exécuter des activités de développement. UN ٥٦ - ولقد ساعدت خدمات المكتب في مجالات التنظيم والمشتريات واﻹدارة بموجب اتفاقات الخدمات اﻹدارية، الحكومات الوطنية في الاستفادة الموقوتة من أموال القروض وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Certains intervenants ont insisté sur le rôle moteur qui revient aux gouvernements dans la programmation à l'échelon du pays et dans les activités entreprises pour donner suite aux conférences internationales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Il a en outre été demandé d'accorder une plus large place à la coordination avec les gouvernements dans le chapitre consacré aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب تحسين الإشارة إلى التنسيق مع الحكومات الوطنية في الفرع المتعلق بحالات الطوارئ.
    En 2007, 67 équipes de pays des Nations Unies ont indiqué qu'elles avaient aidé des gouvernements nationaux à élaborer et à appliquer des plans nationaux de développement ou des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en analysant les progrès faits par ces pays dans la réalisation des OMD et en finançant des efforts pour atteindre les objectifs. UN وفي عام 2007، أفاد 67 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها قدمت مساعدات إلى الحكومات الوطنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية للتنمية أو استراتيجيات للحد من الفقر، بما في ذلك من خلال التحليلات القطرية للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل غايات الأهداف.
    ii) Nombre d'initiatives, de démarches ou de mesures prises par les gouvernements nationaux en matière de politique macroéconomique en suivant les recommandations de la Commission UN ' 2`عدد الإجراءات أو الخطوات أو التدابير التي تتخذها الحكومات الوطنية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي مع وضع توصيات اللجنة في الاعتبار
    Nous prions les gouvernements de la région de : UN ونحن ندعو الحكومات الوطنية في المنطقة إلى القيام بما يلي:
    Aussi les actions menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits doivent-elles tendre à appuyer et à compléter, comme il convient, celles des gouvernements dans ce contexte. UN وتبعا لذلك، يتعين أن تهدف الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات إلى دعم وتكميل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال.
    Ces conclusions éclairent de manière importante le rôle que joue le gouvernement national dans la promotion positive des droits des femmes et des enfants à un moment où les protections internes sont restreintes. UN وتطرح هذه الاستنتاجات منظورا هاما بشأن دور الحكومات الوطنية في العمل بقوة على تعزيز حقوق النساء والأطفال حينما تنحسر أشكال الحماية العائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد