ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements et les organisations
        
    • les gouvernements nationaux et les organisations
        
    • des gouvernements nationaux et des organisations
        
    • des gouvernements et des organisations
        
    • gouvernements nationaux et aux organisations
        
    • les gouvernements nationaux et avec les organisations
        
    La poursuite des efforts déployés à cet égard par les gouvernements et les organisations intergouvernementales devrait être encouragée; UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Le choix des spécialistes incomberait au secrétariat de l'Évaluation mondiale, mais les gouvernements et les organisations non gouvernementales pourraient aussi proposer des candidats. UN ويمكن أيضا دعوة الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى أن ترشح مستعرضين نظراء محتملين لدى أمانة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    3. États annuels vérifiés soumis par les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Les problèmes de développement continuent d'être au centre des préoccupations des gouvernements et des organisations internationales et constitueront, sans aucun doute, le défi majeur auquel nous ferons face au XXIe siècle. UN ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل.
    De ce fait, l’organisation demandera des responsables à tous les niveaux pour mettre en oeuvre cette vision hardie en faveur du développement humain et des enfants, et s’adressera aux gouvernements nationaux et aux organisations internationales afin qu’ils prennent l’engagement de réaliser ces résultats. UN وبالتالي، ستدعو المنظمة القيادات بجميع مستوياتها إلى تجسيد هذه الرؤية الجريئة إلى مسألتي التنمية البشرية والطفل، كما ستدعو الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالعمل على تيسير تحقيقها.
    La CNUCED travaillait en étroite coopération avec les gouvernements nationaux et avec les organisations sous-régionales et régionales du continent. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى مثل هذه البرامج بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Les programmes adoptés par les gouvernements et les organisations internationales ont contribué à élargir le marché. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    La poursuite des efforts déployés à cet égard par les gouvernements et les organisations intergouvernementales devrait être encouragée; UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales sont invités à allouer des ressources supplémentaires à la planification familiale en vue de répondre à une demande de services en croissance rapide. UN تدعى الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وغير الحكومية الى توفير موارد اضافية لتنظيم اﻷسرة من أجل تلبية الطلب على هذه الخدمات المتزايد بسرعة.
    3. États annuels vérifiés soumis par les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    L'expérience des villes pouvait aider les gouvernements nationaux et les organisations internationales à discerner les politiques efficaces. UN كذلك يمكن أن تساعد التجارب المتوافرة لدى المدن الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية في تحديد سياسات فعالة.
    Les organisations susmentionnées, en coopération avec les gouvernements nationaux et les organisations internationales, pourraient jouer un rôle important dans l’élaboration de tels programmes et de plans et la définition des modalités de leur mise en oeuvre. UN ومن شأن المنظمات المذكورة أعلاه أن تؤدي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، دورا هاما في تحديد هذه البرامج ووضع خطط واستهلال تنفيذها.
    1. Au cours des deux dernières décennies, les questions relatives aux femmes ont pris rapidement une importance croissante dans le choix des orientations des gouvernements nationaux et des organisations internationales. UN ١ - على امتداد العقدين اﻷخيرين، قفزت بسرعة قضايا المرأة إلى جدول سياسات الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Des efforts concertés de la part des gouvernements nationaux et des organisations internationales semblent indispensables pour surmonter ces difficultés et éviter que certains pays ne soient en permanence exclus des circuits de production mondiale, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires. UN وتلافيا للاستبعاد المستمر من عمليات الإنتاج العالمية، لا سيما استبعاد أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة، تتضح ضرورة قيام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية بالعمل على تضافر جهودها من أجل التغلب على هذه المصاعب.
    Il arrive aussi que l'impulsion soit donnée par des gouvernements et des organisations non gouvernementales, comme ce fut le cas pour la campagne pour l'interdiction des mines terrestres. UN 338 - وهناك حالات أخرى تكون القوة المحركة فيها حفنة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، كما في حالة الحملة الرامية إلى حظر الألغام الأرضية.
    Des exemplaires du dossier documentaire complet ou, dans certains cas, de plusieurs de ses éléments, ont été largement distribués aux gouvernements nationaux et aux organisations régionales et sous-régionales. UN وقد تم تعميم نسخ من المجموعة المرجعية الكاملة أو في بعض الحالات العناصر المختلفة للمجموعة على نطاق واسع على الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La CNUCED travaillait en étroite coopération avec les gouvernements nationaux et avec les organisations sous-régionales et régionales du continent. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد