- Recueil des communications de fond des gouvernements sur le financement des forêts, à distribuer comme document de référence | UN | تجميع للإسهامات الفنية المقدمة من الحكومات بشأن تمويل الغابات، سيجري تعميمه باعتباره ورقة معلومات أساسية |
Les réponses reçues des gouvernements sur cette question figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد الردود الواردة من الحكومات بشأن المسألة في مرفق هذا التقرير. |
Commentaires et observations reçus des gouvernements concernant le questionnaire sur le pétrole et le gaz | UN | ثانيا - التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن الاستبيان المتعلق بالنفظ والغاز |
En outre, le PNUE a engagé des discussions avec les gouvernements au sujet de propositions visant à accroître la pertinence du Forum. | UN | علاوةً على ذلك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة إجراء مناقشات مع الحكومات بشأن مقترحات لجعل المنتدى ذا صبة سياسية أوثق. |
Commonwealth : Réunion des chefs de gouvernement sur la réforme de la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth | UN | الكومنولث: اجتماع رؤساء الحكومات بشأن إصلاح اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث |
Avant d'aborder l'examen en deuxième lecture, la CDI souhaiterait vivement connaître les vues des gouvernements sur ce sujet. | UN | وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع. |
Note du Secrétaire général concernant les vues des gouvernements sur un projet de déclaration et un projet de programme d'action | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشـأن آراء الحكومات بشأن مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل |
Vues des gouvernements sur un projet de déclaration et un projet de programme d'action | UN | آراء الحكومات بشأن مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل |
Permettre l'échange de renseignements entre gouvernements sur les questions étudiées par l'Organisation. | UN | إتاحة تبادل المعلومــات بين الحكومات بشأن المسائل التي تنظر فيها المنظمة. |
IX. Vues des gouvernements sur la distribution géographique de | UN | آراء الحكومات بشأن مدى استصواب التوزيع المكاني، ١٩٩٢ |
33. Les parlements sont habilités à interpeler les gouvernements sur ces questions et à faire avancer les réformes nécessaires. | UN | 33 - وعلى البرلمانات أن تؤدي دور مساءلة الحكومات بشأن هذه المسائل وتعزيز الإصلاحات الضرورية. |
La Rapporteuse spéciale a adressé de nombreuses communications aux gouvernements concernant des cas précis dans le cadre desquels la liberté de religion ou de conviction, notamment le droit de changer de religion, aurait été violé. | UN | ولقد بعثت المقرِّرة الخاصة برسائل عديدة إلى الحكومات بشأن فرادى القضايا التي قيل بأنها شهدت انتهاكات لحرية الدين أو المُعتَقَد بما في ذلك حق المرء في تغيير ديانته. |
Problèmes spécifiques méritant d'être soumis à l'examen des gouvernements concernant le déclassement des installations | UN | مسائل محددة ذات صلة لكي تنظر فيها الحكومات بشأن إخراج المرافق من الخدمة |
La Haut—Commissaire les a évoqués dans les exposés qu'elle a présentés aux différents gouvernements concernant les droits des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وأشارت المفوضة السامية الى المبادئ التوجيهية في مذكراتها المقدمة إلى الحكومات بشأن حقوق المشردين داخليا. |
Il espère que ces commentaires seront largement diffusés et permettront d'instaurer un dialogue véritable avec les gouvernements au sujet de l'application de la Convention. | UN | وتأمل اللجنة في أن توزع هذه التعليقات على نطاق واسع وتصبح أداة فعالة في الحوار مع الحكومات بشأن تنفيذ المعاهدة. |
Les concertations avec les gouvernements au sujet de la réinstallation et de la protection des témoins ont également avancé. | UN | كما أُحرز تقدم في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنقل الشهود وحمايتهم. |
Informations communiquées par les gouvernements au sujet des dotations militaires et des achats liés à la production nationale | UN | المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Commonwealth : Réunion des chefs de gouvernement sur le programme de développement pour l'après-2015 | UN | الكومنولث: اجتماع رؤساء الحكومات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Plus de 30 bureaux de pays ont aidé les gouvernements à faire rapport au Comité des droits de l'enfant et à l'Examen périodique universel. | UN | دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي. |
La poursuite des travaux dépendra des observations des gouvernements au sujet de la nationalité des personnes morales. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Répondant à d'autres observations, il a déclaré qu'il se félicitait que le système de suivi des résultats pour l'équité ait été approuvé, et qu'il était nécessaire de collaborer avec les gouvernements quant à son utilisation. | UN | وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام. |
Rapports sur chacun des plans d'action et trains de mesures adoptés par les gouvernements pour donner suite à la session extraordinaire | UN | تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية |
Il a souligné que le PNUE devait renforcer la collaboration et la coordination avec les gouvernements dans ce domaine. | UN | وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية. |
Tableau 6 Opinion des pays sur leur niveau de fécondité, 1976-1993 | UN | الجدول ٦ - آراء الحكومات بشأن معدلات الخصوبة ١٩٧٦-١٩٩٣ |
8. Points de vue des gouvernements en ce qui concerne l'acceptabilité du taux de mortalité, en fonction du niveau de développement, 1992 29 | UN | آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات على حسب مستوى النمو |