ويكيبيديا

    "الحكومات في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements à renforcer
        
    • des gouvernements en vue de promouvoir
        
    Au niveau des pays, le PNUD aide, par l'intermédiaire des divers organismes, les gouvernements à renforcer leurs capacités de gestion des déchets. UN وعلى الصعيد القطري، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال الوكالات التابعة له، بمساعدة الحكومات في تعزيز قدرتها على إدارة النفايات.
    Plusieurs initiatives ont été lancées - notamment en Éthiopie et au Viet Nam - afin d'aider les gouvernements à renforcer leurs systèmes d'alerte précoce. UN 57 - يجري الاضطلاع بعدة جهود لمساعدة الحكومات في تعزيز نظمها للإنذار المبكر، ولا سيما في إثيوبيا وفييت نام.
    En dépit de l'absence de mécanismes officiels, les bureaux de pays du FNUAP essayaient généralement d'aider les gouvernements à renforcer la coordination par des contacts officieux. UN وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي.
    Dans le débat qui suit, la plupart des délégations se réjouissent des efforts déployés par le HCR pour aider les gouvernements à renforcer les capacités juridiques et judiciaires nationales. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.
    Considérant que les activités exécutées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements en vue de promouvoir et de consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ُيضطلع بها دعما لجهود الحكومات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء فحسب على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Une délégation a déclaré que l'UNICEF devait aider les gouvernements à renforcer les capacités d'intervention des institutions nationales chargées de mettre au point, d'expliquer et d'évaluer les politiques concernant les enfants. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم الحكومات في تعزيز قدرات الاستجابة لدى المؤسسات الوطنية التي تقوم بوضع السياسات المتعلقة بالأطفال وتنفيذها وتقييمها.
    Produits prévus : rapports consultatifs à préparer pour une trentaine de gouvernements ou d'organisations régionales, huit ateliers de formation, trois tables rondes, colloques et séminaires; ii) aider les gouvernements à renforcer et rationaliser leurs mécanismes de sélection/évaluation, de suivi et de promotion des investissements étrangers. UN الناتج المقدر: تقارير استشارية تعد لحوالي ٣٠ حكومة و/أو منظمة إقليمية، و ٨ حلقات عمل تدريبية، و ٣ موائد مستديرة وندوات وحلقات دراسية؛ ' ٢ ' مساعدة الحكومات في تعزيز وتبسيط آلياتها المتعلقة بفرز/تقييم، ورصد، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    Elle a donné au Conseil l'assurance que le Fonds appuyait pleinement les approches sectorielles dans le domaine de la santé et reconnaissait que ces dernières pouvaient aider les gouvernements à renforcer les systèmes de soins de santé de base, essentiels pour assurer de bons services de santé en matière de reproduction. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يؤيد تماما استخدام كافة القطاعات في القطاع الصحي، ويدرك إمكانية اعتبارها وسيلة لمساعدة الحكومات في تعزيز الرعاية الصحية اﻷساسية التي تعتبر أمرا لا غنى عنه لﻹنجاز الفعال لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Elle a donné au Conseil l'assurance que le Fonds appuyait pleinement les approches sectorielles dans le domaine de la santé et reconnaissait que ces dernières pouvaient aider les gouvernements à renforcer les systèmes de soins de santé de base, essentiels pour assurer de bons services de santé en matière de reproduction. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يؤيد تماما استخدام كافة القطاعات في القطاع الصحي، ويدرك إمكانية اعتبارها وسيلة لمساعدة الحكومات في تعزيز الرعاية الصحية الأساسية التي تعتبر أمرا لا غنى عنه للإنجاز الفعال لخدمات الصحة الإنجابية.
    23. L'Initiative " Vaccins hors devises " aide les gouvernements à renforcer leurs capacités de planification et de financement de l'achat de vaccins et à améliorer la viabilité des systèmes nationaux d'approvisionnement en vaccins. UN ٢٣ - وتساعد مبادرة اللقاحات المستقلة الحكومات في تعزيز قدرتها على تخطيط وتمويل شراء اللقاحات وزيادة ديمومة النظم الوطنية لﻹمداد باللقاح.
    Outre ces responsabilités conventionnelles, l'Organe doit s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire de 1998 consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, notamment aider les gouvernements à renforcer les contrôles sur les stimulants de type amphétamine. UN وبالإضافة إلى المسؤوليات المنوطة بالهيئة بناء على المعاهدات، عهد إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في عام 1998 بمهام إضافية لمساعدة الحكومات في تعزيز الضوابط على المنشطات الأمفيتامينية.
    Les organes et organisations du système des Nations Unies participent activement à l'exécution du Plan d'action de Madrid et au premier cycle de son examen et évaluation, en contribuant substantiellement à son application et en aidant les gouvernements à renforcer leurs capacités nationales s'agissant de la question du vieillissement. UN 66 - وقد شاركت أجهزة ومنظمات الأمم المتحدة مشاركة نشطة في تنفيذ خطة عمل مدريد وفي الدورة الأولى لاستعراضها وتقييمها عن طريق تقديم مساهمة فنية في عملية التنفيذ فضلا عن عرضها تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال الشيخوخة.
    Outre ces responsabilités conventionnelles, l'Organe doit s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire de 1998 consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, notamment aider les gouvernements à renforcer les contrôles sur les stimulants de type amphétamine. UN وبالإضافة إلى المسؤوليات المنوطة بالهيئة بناء على المعاهدات، عهد إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية المعقودة في عام 1998، بمهام إضافية لمساعدة الحكومات في تعزيز الضوابط على المنشطات الأمفيتامينية.
    Il avait pour but d'encourager les gouvernements à renforcer leur économie créative, car celle-ci ouvrait la voie à une croissance socioéconomique, au commerce et à l'innovation. UN وكان الغرض من الحوار هو مواصلة دعم الحكومات في تعزيز اقتصاداتها الإبداعية، كخيار إنمائي ممكن للنهوض بالنمو الاجتماعي - الاقتصادي والتجارة والابتكار.
    15. Le HCR a continué de fournir des orientations et des conseils sur des questions procédurales et pratiques et a aidé les gouvernements à renforcer les systèmes d'asile naissants, y compris moyennant la formation, la traduction et la promotion de législations et d'autres documents. UN 15- وقد واصلت المفوضية تقديم الإرشادات والمشورة بشأن المسائل الإجرائية والعملية، والمشاركة مع الحكومات في تعزيز أنظمة اللجوء الناشئة، بما في ذلك عن طريق التدريب وترجمة ونشر القوانين وغيرها من الوثائق.
    2. Prie également le Directeur exécutif d'aider les gouvernements à renforcer l'accès à l'énergie dans les zones rurales, grâce à une conversion des déchets de la biomasse agricole en énergie, comme prévu dans le programme de travail et le budget; UN 2 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يدعم الحكومات في تعزيز الحصول على الطاقة في المناطق الريفية من خلال تحويل الكتلة الأحيائية للنفايات الزراعية إلى طاقة، على النحو الوارد في برنامج العمل والميزانية؛
    f) Les organismes intergouvernementaux, le HCR, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et les autres organisations intéressées devraient aider les gouvernements à renforcer les cadres législatifs nationaux afin d'éliminer toutes les sortes de discrimination à l'égard des femmes, des filles et des ménages dirigés par des enfants, en particulier en matière de garde, de succession et de droits de propriété; UN )و( ينبغي للهيئات الحكومية الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وغيرها من المنظمات أن تدعم الحكومات في تعزيز اﻷطر التشريعية الوطنية التي تتعرض ﻷي وجه من وجوه التمييز ضد النساء والفتيات واﻷسر المعيشية التي يعولها أطفال ولا سيما فيما يتصل بحقوق الحضانة والميراث والملكية؛
    3. Demande de même instamment au Programme de continuer, pendant qu'il met en œuvre sa Stratégie < < Objectif : zéro > > pour 20112015, à aider les gouvernements à renforcer les mesures qu'ils prennent à l'échelle nationale pour lutter contre l'épidémie en fonction de leur situation épidémiologique propre et de leurs spécificités et priorités, tout en tenant dûment compte de la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida ; UN 3 - يحث أيضا البرنامج المشترك على أن يواصل، في سياق تنفيذ استراتيجية الفترة 2011-2015: لا إصابات، لا تمييز، لا وفيات، دعم الحكومات في تعزيز إجراءاتها الوطنية لمكافحة الوباء، وفقا لحالة الوباء في كل منها ولسياقاتها وأولوياتها الوطنية، آخذا بعين الاعتبار الإعلان السياسي لعام 2011 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    3. Demande de même instamment au Programme de continuer, pendant qu'il met en œuvre sa Stratégie < < Objectif : zéro > > pour 20112015, à aider les gouvernements à renforcer les mesures qu'ils prennent à l'échelle nationale pour lutter contre l'épidémie en fonction de leur situation épidémiologique propre et de leurs spécificités et priorités, tout en tenant dûment compte de la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida ; UN 3 - يحث أيضا البرنامج المشترك على أن يواصل، في سياق تنفيذ استراتيجية الفترة 2011-2015: لا إصابات، لا تمييز، لا وفيات، دعم الحكومات في تعزيز إجراءاتها الوطنية لمكافحة الوباء، وفقا لحالة الوباء في كل منها ولسياقاتها وأولوياتها الوطنية، آخذا بعين الاعتبار الإعلان السياسي لعام 2011 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    Considérant que les activités exécutées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements en vue de promouvoir et de consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte des Nations Unies et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ولا يتم ذلك إلا بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد