Les organismes internationaux spécialisés devraient continuer à soutenir les gouvernements à cet égard. | UN | ويتعين على وكالات الخبرة الدولية الاستمرار في مساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Les succès remportés par les gouvernements à cet égard favorisent le développement socioéconomique et renforcent la confiance de leurs peuples dans la gouvernance. | UN | ويعزز نجاح الحكومات في هذا الصدد التنمية الاجتماعية الاقتصادية، كما يعزز ثقة شعوبها في نظام الحكم. |
Le renforcement du rôle des Nations Unies ne doit pas se faire au prix d'un affaiblissement de celui des gouvernements dans ce domaine particulièrement sensible. | UN | يجب ألا يتم تعزيز دور الأمم المتحدة على حساب دور الحكومات في هذا المجال الحساس. |
La Fondation urge les gouvernements dans ce contexte de renouveler leurs engagements envers le Programme pour un travail décent, et plus important, de le mettre en pratique. | UN | وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ. |
Je suis encouragé par les mesures prises par un certain nombre de chefs de gouvernement à cet égard. | UN | وقد شجعتني اﻹجراءات التي اتخذها عدد من رؤساء الحكومات في هذا الشأن. |
Le silence d'un grand nombre de gouvernements à ce sujet n'est pas propice à la vérification que toutes les garanties applicables en la matière sont respectées. | UN | وصمْت عدد كبير من الحكومات في هذا الشأن لا يتلاءم مع التحقق من مراعاة كافة الضمانات المعمول بها في هذا الصدد. |
La coopération attendue des gouvernements à cet égard est particulièrement essentielle. | UN | ويُعد التعاون المتوقع من الحكومات في هذا الصدد حيوياً على وجه الخصوص. |
Reconnaissant la responsabilité qui incombe au premier chef aux gouvernements en la matière, nous sommes conscients qu'il importe de renforcer les partenariats, selon les besoins, entre le secteur public, le monde des affaires et autres acteurs concernés de la société civile. | UN | وتسليما بالمسؤولية الأساسية التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد، فإننا نعترف بأهمية تعزيز الشراكات، حسب الاقتضاء، بين القطاع العام والقطاع الخاص والجهات الأخرى ذات الصلة في المجتمع المدني. |
Il réitère qu'il est prêt à aider les gouvernements à cet égard. | UN | وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
La Rapporteuse spéciale a déjà déclaré qu'elle était prête à soutenir le Haut-Commissariat lors des consultations avec les gouvernements à cet égard. | UN | وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد. |
Le Saint-Siège souhaite maintenir un dialogue constructif avec tous les gouvernements à cet effet. | UN | والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن. |
L'ONUDC aide les gouvernements à cet égard grâce à son programme de surveillance des cultures illicites. | UN | ويساعد المكتب الحكومات في هذا الصدد من خلال برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة. |
En favorisant la participation du personnel d'évaluation du secteur public, ce type d'ateliers permet de renforcer les capacités des gouvernements dans ce domaine. | UN | ومما يساعد على تنمية قدرة الحكومات في هذا المجال التشجيع على مشاركة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقييم في حلقات العمل التي تنظم بهذا الشأن. |
À cet égard, nous saluons le deuxième rapport du Secrétaire général, qui décrit de manière très complète les activités des Nations Unies destinées à promouvoir une culture démocratique et à accroître la capacité de l'Organisation de répondre aux besoins des gouvernements dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقرير الثاني لﻷمين العام، الذي يصف بطريقة شاملة أنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تشجيع الثقافة الديمقراطية وتحسين قدرة المنظمة على الوفاء باحتياجات الحكومات في هذا المجال. |
Le système des Nations Unies doit faire face aux défis qui lui sont posés si l'on veut qu'il continue de recevoir l'appui des gouvernements dans ce domaine crucial de la coopération internationale. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواجه التحديات التي أمامها إذا ما كان لها أن تواصل تلقي دعم الحكومات في هذا المجال الحاسم من مجالات التعاون الدولي. |
Les organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres, devraient s'efforcer d'aider les gouvernements dans ce domaine. | UN | وينبغي لجملة جهات، من بينها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودها لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Sri Lanka se félicite de la démarche du Haut Commissaire, qui a engagé un dialogue avec les gouvernements dans ce domaine, qu'il juge crucial pour la réalisation d'un ordre mondial fondé sur la coopération, la stabilité et la paix. | UN | وأعرب عن سرور سري لانكا بالخطوة التي اتخذها المفوض السامي إذ أقام حوارا مع الحكومات في هذا المجال، ﻷنها تعتبر هذا الحوار حاسما لتحقيق نظام عالمي قائم على التعاون والاستقرار والسلام. |
Il serait utile de connaître les plans du gouvernement à cet égard. | UN | وأعلنت أنه من المفيد معرفة ما تنويه الحكومات في هذا الصدد. |
Les informations reçues des gouvernements à ce sujet sont reproduites dans le présent document et son additif. | UN | وترد المعلومات الواردة من الحكومات في هذا الخصوص في هذه الوثيقة وفي إضافاتها. |
Les missions de visite dans les pays sont particulièrement propices au dialogue et le Rapporteur spécial espère pouvoir compter sur la coopération continue des gouvernements à cet égard. | UN | على أن فرصة الحوار تكون أكبر أثناء الزيارات القطرية ويود المقرر الخاص أن يعرب عن أمله لاستمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
Reconnaissant la responsabilité qui incombe au premier chef aux gouvernements en la matière, nous sommes conscients qu'il importe de renforcer les partenariats, selon les besoins, entre le secteur public, le monde des affaires et autres acteurs concernés de la société civile. | UN | وتسليما بالمسؤولية الأساسية التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد، فإننا نعترف بأهمية تعزيز الشراكات، حسب الاقتضاء، بين القطاع العام والقطاع الخاص والجهات الأخرى ذات الصلة في المجتمع المدني. |
Les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. | UN | وقد أُوجزت ردود هذه الحكومات في هذا التقرير. |
Les mesures les plus appropriées que puisse prendre un gouvernement dans ce secteur consistent à faciliter l'accès au logement des ménages à faible revenu, en particulier en appuyant la création d'institutions financières qui financent des logements abordables. | UN | وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا. |
Les équipes de pays des Nations Unies, administrées et dirigées par les coordonnateurs de l'aide humanitaire, sont censées aider les gouvernements à le mettre en œuvre dans le contexte de la programmation par pays. | UN | ويفترض في الفِرق القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تُسير وتدار بقيادة منسقي الشؤون الإدارية أن تساعد الحكومات في هذا الشأن في سياق أُطر البرامج القطرية. |