ويكيبيديا

    "الحكومات والشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements et les entreprises
        
    • les gouvernements et les sociétés
        
    • des gouvernements et des entreprises
        
    • pouvoirs publics et les entreprises
        
    • gouvernements et de sociétés
        
    • gouvernements et aux
        
    • aux gouvernements et
        
    Les consultations engagées avec les peuples autochtones ont entraîné pour les gouvernements et les entreprises privées un surcoût politique et financier. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    Cela devrait aider les gouvernements et les entreprises des pays en développement à s'adapter en temps utile aux prescriptions extérieures en matière d'environnement. UN وينبغي أن يساعد هذا الحكومات والشركات في البلدان النامية على التكيف في الوقت المناسب مع المتطلبات البيئية الخارجية.
    C'est, pour les gouvernements et les entreprises, l'occasion idéale de passer à l'industrie verte. UN فهذه هي اللحظة المثالية لكي تنتقل الحكومات والشركات إلى الصناعة الخضراء.
    L'un concerne le manque de transparence et de divulgation des contrats d'exploitation passés entre les gouvernements et les sociétés. UN وأحد هذه العوامل هو انعدام الشفافية والإفصاح بخصوص عقود الاستغلال المبرمة بين الحكومات والشركات.
    les gouvernements et les sociétés transnationales avaient les uns et les autres un rôle à jouer. UN وتستطيع كل من الحكومات والشركات عبر الوطنية الاضطلاع بدور في هذا الشأن.
    Unité de mesure : nombre de mentions des études et des rapports du PNUE dans les documents et rapports des gouvernements et des entreprises et les publications universitaires. UN وحدة القياس: عدد الإشارات إلى عمليات التقييم والتقارير الخاصة ببرنامج البيئة في وثائق الحكومات والشركات والتقارير التنظيمية في المطبوعات الأكاديمية
    Bien que les États membres aient adopté ces Principes, les pouvoirs publics et les entreprises savent bien souvent peu de choses à leur sujet. UN وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء قد صوتت على اعتماد المبادئ التوجيهية، فإن هناك العديد من الحكومات والشركات لا تعرف عنها سوى القليل.
    :: Responsabiliser les gouvernements et les entreprises en leur indiquant les incidences de leurs actions UN تحميل الحكومات والشركات المسؤولية، باستخدام أدلة بشأن تأثير الإجراءات التي تتخذها
    Si cette évolution peut certes créer un cadre plus propice aux investissements étrangers, elle implique également que les gouvernements et les entreprises doivent faire face à un système de réglementations complexes en pleine évolution. UN وبالرغم من أن هذه التطورات قد تنشئ إطارا أكثر مواتاة للاستثمار الأجنبي، فإنها تعني أيضا أن على الحكومات والشركات التعامل مع نظام من القواعد المعقدة يتطور بسرعة.
    Cette politique a conduit à une privatisation accrue des résultats de la recherche fondamentale, tandis que les gouvernements et les entreprises restreignent l'accès aux innovations scientifiques et techniques et à l'information les concernant. UN وقد أدى هذا إلى زيادة تحول نتائج البحث اﻷساسي إلى القطاع الخاص، وإلى قيــام الحكومات والشركات بتقييــد الحصول على التــطورات العلميــة والتكنولوجية فضلا عن تدفق المعلومات المتعلقة بها.
    les gouvernements et les entreprises sont donc instamment priés de rechercher dans le monde entier les idées les plus judicieuses et les solutions les plus novatrices pour satisfaire leurs besoins et résoudre leurs problèmes. UN ومن ثم يأتي حض الحكومات والشركات على أن تجيل نظرها في كل أنحاء العالم بحثا عن أفضل اﻷفكار والحلـول المبتكرة لتلبيـة احتياجاتها وحـل مشاكلها.
    les gouvernements et les entreprises sont donc instamment priés de rechercher dans le monde entier les idées les plus judicieuses et les solutions les plus novatrices pour satisfaire leurs besoins et résoudre leurs problèmes. UN ومن ثم يأتي حض الحكومات والشركات على أن تجيل نظرها في كل أنحاء العالم بحثا عن أفضل اﻷفكار والحلـول المبتكرة لتلبيـة احتياجاتها وحـل مشاكلها.
    Cet intérêt a débouché sur une privatisation croissante des résultats de la recherche fondamentale, les gouvernements et les entreprises limitant l'accès aux développements scientifiques et techniques ainsi que le flux d'informations qui les concerne. UN وأدى هذا الاهتمام الى زيادة خصخصة نتائج اﻷبحاث اﻷساسية، مع لجوء الحكومات والشركات الى تقييد الاطلاع على التطورات العلمية والتكنولوجية وتدفق المعلومات المتعلقة بها.
    Les moyens à mettre en œuvre pour répondre efficacement à ce problème sont donnés à la fois par les gouvernements et les sociétés privées. UN وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة.
    La Division des sociétés transnationales et de la gestion a déjà fourni des éléments d'information sur ce que les gouvernements et les sociétés transnationales peuvent attendre des instruments internationaux en cours d'élaboration. UN وقد قامت شعبة الشركات عبر الوطنية والادارة في الماضي بتقديم معلومات عما يمكن أن تتوقعه الحكومات والشركات عبر الوطنية من الصكوك الدولية الوشيكة الصدور.
    En outre, les échanges d'informations sur les expériences nationales dans le domaine des investissements étrangers directs ont aidé les gouvernements et les sociétés transnationales à mieux concevoir leurs politiques et leurs stratégies. UN يضاف إلى ذلك أن تبادل المعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي زودت الحكومات والشركات عبر الوطنية، على السواء، بمعلومات متبصرة تفيدها في تصميم سياساتها واستراتيجياتها.
    les gouvernements et les sociétés qui procèdent à la passation de marchés publics se conformant à la durabilité prévoient des délais suffisants pour permettre aux marchés de s'adapter et aux fournisseurs de répondre aux normes fixées à un coût raisonnable. UN وعادة ما تتيح الحكومات والشركات القائمة بعمليات الشراء المستدام وقتا مسبقا كافيا يمكّن الأسواق من التكيف والموردين من تلبية المواصفات المطلوبة وذلك بتكلفة معقولة.
    Il a adressé 121 demandes d’information à des gouvernements et des entreprises, et reçu des réponses plus ou moins complètes, comme indiqué à l’annexe 2. UN وأرسل الفريق 121 طلبا للحصول على المعلومات إلى الحكومات والشركات التي تباينت درجات امتثالها لطلباته، على النحو المبين في المرفق 2.
    7. Violations flagrantes des droits de l'homme de la part des gouvernements et des entreprises multinationales. UN 7- الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على يد الحكومات والشركات المتعددة الجنسيات.
    Pour être efficaces, les initiatives concernant les chaînes mondiales de valeur ont besoin qu'il y ait interaction entre les pouvoirs publics et les entreprises nationales et étrangères. UN ولضمان فعالية المبادرات المتعلقة بالسلاسل العالمية للقيمة، يجب أن يكون هناك تفاعل بين الحكومات والشركات المحلية والأجنبية.
    Un représentant était d'avis que le financement des organes scientifiques et techniques qui dépendait actuellement des gouvernements et de sociétés privées devrait évoluer vers un système plus formel et plus durable. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ثمة حاجة إلى نقل وسائل تمويل الأجهزة العلمية والتقنية من النظام الحالي المتمثل في الاعتماد على فرادى الحكومات والشركات الخاصة إلى شيء أكثر رسمية واستدامة.
    47. Afin de favoriser l'établissement de liens viables, l'orateur conseillait aux gouvernements et aux STN de se concentrer uniquement sur les PME ayant les moyens de croître rapidement. UN 47- ولتدعيم الروابط التي تتوفر لها مقومات البقاء، نصح الحكومات والشركات عبر الوطنية بألا تركز إلا على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانية للنمو السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد