ويكيبيديا

    "الحكومات والمؤسسات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements et les institutions internationales
        
    • des gouvernements et des institutions internationales
        
    • aux gouvernements et aux institutions internationales
        
    • les gouvernements et les organisations internationales
        
    • gouvernements et les organismes internationaux devraient
        
    Certains participants se sont dits préoccupés de constater que les gouvernements et les institutions internationales procédaient souvent de manière fragmentaire et sectorielle. UN وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية.
    les gouvernements et les institutions internationales sont exhortés à contribuer au Programme de bourses par le biais du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie. UN وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد.
    D'importants investissements sont toutefois nécessaires pour appuyer et actualiser constamment ces systèmes, en coopération avec les gouvernements et les institutions internationales concernées. UN من ناحية أخرى، يتطلب الأمر استثمار أموال طائلة لمساندة التحديث المتواصل لتلك النظم بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية المعنية.
    Certaines activités visent à l'acquisition de connaissances et d'expérience en matière de coopération avec des gouvernements et des institutions internationales. UN وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية.
    Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. UN وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات.
    1. Demande instamment aux gouvernements et aux institutions internationales, régionales et nationales, selon qu'il conviendra : UN ١ - تحث الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Il s'est entretenu régulièrement à ce sujet avec les gouvernements et les organisations internationales dans l'exYougoslavie comme ailleurs. UN وفي ذلك الخصوص، دأبت على التشاور مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها.
    1. De continuer de faire pression sur les gouvernements et les institutions internationales pour qu'ils adoptent le programme d'un développement durable et social. UN 1 - مواصلة حفز الحكومات والمؤسسات الدولية على الانضمام إلى جدول أعمال التنمية المستدامة والاجتماعية.
    L'agitation des marchés financiers dans le monde est la preuve qu'il importe que les gouvernements et les institutions internationales appropriées prennent des mesures préventives en temps opportun. UN والاضطراب الذي يجتاح اﻷسواق المالية في العالم يدلل بصورة قوية على مدى أهمية قيام الحكومات والمؤسسات الدولية ذات الصلة باتخاذ تدابير وقائية في حينها.
    Nous poursuivrons résolument cet objectif, et ferons tout ce qui est possible pour encourager et inciter les gouvernements et les institutions internationales à adopter cette position. UN نحن سنعمل بحزم على تحقيق هذا الهدف ونبذل قصارى ما في وسعنا لتشجيع الحكومات والمؤسسات الدولية والتأثير عليها من أجل أن تتبنى هذا الموقف.
    les gouvernements et les institutions internationales ont devant eux une longue liste de priorités et les financements de la gestion des déchets dangereux n'ont pas toujours pu soutenir avec succès la concurrence face à ces autres priorités. UN ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات والمؤسسات الدولية قائمة مطولة من الأولويات، ودائما لا تدخل إدارة النفايات الخطرة في منافسة ناجحة مع هذه الأولويات الأخرى من أجل الحصول علي التمويل.
    Il est donc absolument indispensable que les gouvernements et les institutions internationales réduisent les inégalités et défendent notre humanité commune. UN ومن الواضح إذا أن هناك حاجة ماسة لأن تعمل الحكومات والمؤسسات الدولية للتقليل من هذه الفوارق وتعزيز انتمائنا الإنساني المشترك.
    La multitude de crises de portée mondiale auxquelles sont confrontés les gouvernements et les institutions internationales exigent tant au niveau national qu'international une gouvernance fondée sur les droits de l'homme. UN ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    On note également d'importantes innovations dans le domaine de l'élaboration de normes et de codes par des acteurs non gouvernementaux, les gouvernements et les institutions internationales y participant à des degrés variables. UN وقد أظهرت العناصر الفاعلة غير الحكومية مستوى ملحوظا من الابتكار في وضع المعايير والقوانين، وقد شاركت الحكومات والمؤسسات الدولية في ذلك بدرجات متفاوتة.
    Il était spécialement important de concevoir des moyens mondiaux de réaction rapide à l’aide desquels les gouvernements et les institutions internationales, de concert avec le secteur privé, les organisations syndicales et les associations de citoyens, pourraient coopérer pour prévenir efficacement les crises et y remédier rapidement lorsqu’elles frappent. UN ومن اﻷهمية بمكان تهيئة استجابة عالمية سريعة تستطيع بها الحكومات والمؤسسات الدولية باﻹضافة إلى القطاع الخاص ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تتعاون معا كي نستبق اﻷزمات بفعالية مع التصدي لها بسرعة عند وقوعها.
    Le Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration peut faciliter l'apprentissage mutuel des gouvernements et des institutions internationales, régionales et nationales dans le domaine du développement du capital humain. UN وفي وسع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة أن تيسر تبادل المعارف فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنمية رأس المال البشري.
    23. L'action des gouvernements et des institutions internationales face à la violence contre les femmes est souvent fragmentée et traitée séparément de la préoccupation plus générale du respect des droits des femmes et de l'égalité des femmes. UN 23- وما برح نهج الحكومات والمؤسسات الدولية في التصدي لمسألة العنف ضد المرأة نهجاً مُجَزَّأً، وقد تم التعامل مع هذه المسألة بمعزل عن الاهتمام المنصب بشكل أوسع على حقوق المرأة ومساواتها بالرجل.
    des gouvernements et des institutions internationales élaborent de plus en plus des < < stratégies électroniques > > afin de tirer parti des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour favoriser le développement socioéconomique. UN يعكف عدد متزايد تزايداً سريعاً، من الحكومات والمؤسسات الدولية على تصميم " استراتيجيات إلكترونية " لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, les marchés doivent fonctionner librement et les pays doivent travailler ensemble à l'avènement d'un climat plus favorable aux investissements au lieu de s'en remettre aux gouvernements et aux institutions internationales pour l'affectation de capitaux privés. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل الأسواق بحرّية، وينبغي أن تعمل البلدان معا لتهيئة مناخ استثماري أنسب، بدلا من الاعتماد على الحكومات والمؤسسات الدولية في توجيه رأس المال الخاص مباشرة.
    23. Nous demandons instamment aux gouvernements et aux institutions internationales de mettre en place des mécanismes visant à soutenir les pratiques et les institutions des peuples autochtones de façon à garantir la souveraineté alimentaire. UN 23- ونحث الحكومات والمؤسسات الدولية على وضع آليات لدعم ممارسات ومؤسسات الشعوب الأصلية الخاصة بها لضمان السيادة الغذائية.
    Il a continué de s'entretenir régulièrement à ce sujet avec les gouvernements et les organisations internationales en exYougoslavie comme ailleurs. UN وفي هذا الصدد، واصلت التشاور بانتظام مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد