ويكيبيديا

    "الحكومات والمؤسسات المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements et les institutions financières internationales
        
    • des gouvernements et des institutions financières internationales
        
    • gouvernements et institutions financières internationales
        
    Le dialogue entre les gouvernements et les institutions financières internationales doit être franc et ouvert et reposer sur la confiance et respecter la confidentialité des informations fournies par les gouvernements. UN وينبغي أن يكون الحوار بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية صريحا وشفافا، وينبغي أن يستند إلى الثقة والاحترام بالنسبة لموثوقية المعلومات التي تقدمها الحكومات.
    les gouvernements et les institutions financières internationales (IFI) ont donc un rôle important à jouer dans ces domaines, notamment par le biais de mécanismes de partage des risques, évoqués à propos du financement mixte. UN ومن ثم، فإن هناك دورا هاما يتعين على الحكومات والمؤسسات المالية الدولية أن تضطلع به في هذه المجالات، بطرق منها وضع آليات لتقاسم المخاطر، على نحو ما جرت مناقشته في إطار التمويل المختلط.
    L'Islande appuie pleinement le Programme d'action mondial, qu'elle considère comme un moyen d'assurer la viabilité des océans du monde entier; elle voudrait inciter tous les gouvernements et les institutions financières internationales à insister davantage sur l'application du programme. UN وتدعم أيسلندا برنامج العمل العالمي دعما كاملا بوصفه أداة لضمان استدامة محيطات العالم، وتود أن تحث جميع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على أن تضع تأكيدا أقوى على وجوب تنفيذ البرنامج.
    L'expert indépendant, évoquant ses missions en Asie de l'Est en 2001, a noté que les politiques des gouvernements et des institutions financières internationales avaient aggravé énormément la misère dans cette région, ce qui n'était pas compatible avec le respect du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى زياراته لشرق آسيا في عام 2001، وقال إن سياسات الحكومات والمؤسسات المالية الدولية قد زادت الحرمان تفاقماً بصورة مريعة في ذلك الاقليم. وهذا لا يتماشى مع احترام الحق في التنمية.
    L'expert indépendant, évoquant ses missions en Asie de l'Est en 2001, a noté que les politiques des gouvernements et des institutions financières internationales avaient aggravé énormément la misère dans cette région, ce qui n'était pas compatible avec le respect du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى زياراته لشرق آسيا في عام 2001، وقال إن سياسات الحكومات والمؤسسات المالية الدولية قد زادت الحرمان تفاقماً بصورة مريعة في ذلك الإقليم. وهذا لا يتماشى مع احترام الحق في التنمية.
    La Banque mondiale a approuvé l'octroi d'un prêt de 175 millions de dollars en faveur du Liban et de nombreux gouvernements et institutions financières internationales et privées ont appuyé le processus de relèvement. UN وقد وافق البنك الدولي على قرض قيمته ١٧٥ مليون دولار للبنان والتزم الكثير من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والخاصة بعملية الانعاش.
    À la Conférence de Monterrey, les gouvernements et les institutions financières internationales ont fait preuve de la volonté politique au plus haut niveau de mettre en place un partenariat international unique pour le financement du développement. UN في مؤتمر مونتيري أبدت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية الإرادة السياسية الحقيقية على أعلى المستويات لإنشاء شراكة دولية فريدة على التمويل الإنمائي.
    6. Souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    6. Souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    * Plaider pour le modèle de DHD dans les grandes instances internationales et dans le cadre du dialogue sur les politiques mené avec les gouvernements et les institutions financières internationales. UN * الترويج لنموذج التنميـة البشريــــة المستدامة في كبريات المنتديات الدوليـــة في حوار السياسة العامة مــع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية.
    Elle a institué un fonds spécial pour les activités d'urgence et de relèvement, qui lui a permis d'aider rapidement les gouvernements et les institutions financières internationales à évaluer les pertes et dommages subis par l'agriculture et la pêche. UN وأنشأت صندوقا خاصا للطوارئ وأنشطة إعادة التأهيل، كان مفيدا جدا في تمكين المنظمة من التحرك بسرعة لمساعدة الحكومات والمؤسسات المالية الدولية في تقييم الأضرار والخسائر التي منيت بها الزراعة ومصائد الأسماك.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne crée pas nécessairement pour les citoyens une base juridique sur laquelle ils pourraient exiger que les gouvernements et les institutions financières internationales rendent compte des effets de leurs réformes économiques et des politiques de la dette. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يؤد بالضرورة إلى إيجاد الأساس الذي يمكن للمواطنين بالاستناد إليه أن يطلبوا مساءلة الحكومات والمؤسسات المالية الدولية بالنسبة لسياساتها المتبعة في مجال الإصلاح الاقتصادي والديون.
    Malgré toute l'importance, pour la stabilité financière, de réglementations financières saines, les gouvernements et les institutions financières internationales avaient encore beaucoup à faire pour inciter les banques locales à assurer les services nécessaires aux PME à un coût raisonnable. UN ولاحظ أنه في حين تُعد الأنظمة المالية السليمة هامة للاستقرار المالي، إلا أن الأمر ما زال يحتاج إلى قيام الحكومات والمؤسسات المالية الدولية بالكثير والكثير لتشجيع المصارف المحلية على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتكلفة معقولة.
    3. Encourage les gouvernements et les institutions financières internationales à aider les pays en développement et les pays à économie en transition en fournissant un financement pour le renforcement des capacités, comme indiqué au paragraphe 2; UN 3 - يشجع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك بتقديم التمويل اللازم لبناء القدرات، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 2 أعلاه من منطوق المقرر؛
    4. Exhorte les gouvernements et les institutions financières internationales à réexaminer les systèmes de financement compensatoires des déficits de recettes d'exportation en vue d'assurer un filet de sécurité temporaire aux producteurs des pays en développement qui sont très tributaires de l'exportation d'un petit nombre de produits de base; UN " 4 - تحث الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على إعادة النظر في نُظم التمويل المعوّض للعجز في حصائل التصدير بغية توفير شبكة أمان مؤقتة للبلدان النامية المنتجة التي تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير بضع سلع أساسية؛
    Premièrement, les gouvernements (et les institutions financières internationales) ne doivent pas perdre de vue qu'après des années d'interventionnisme étatique, les nouvelles institutions de marché ne peuvent pas se mettre en place du jour au lendemain et qu'elles ont au contraire besoin d'être encouragées et soutenues. UN أولاً، يجب على الحكومات (والمؤسسات المالية الدولية) أن تضع نصب عينيها أنه، بعد سنوات من التدخل الحكومي المكثف، لا يمكن لمؤسسات السوق الجديدة أن تظهر بين عشية وضحاها؛ إنما هي بحاجة إلى تشجيع ورعاية.
    Assurer la transparence et la responsabilité redditionnelle de la part des gouvernements et des institutions financières internationales, pour rendre les programmes d'ajustement structurel plus efficaces et atteindre les objectifs en matière de développement social. UN 133 - كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Assurer la transparence et la responsabilité redditionnelle de la part des gouvernements et des institutions financières internationales, pour rendre les programmes d'ajustement structurel plus efficaces et atteindre les objectifs en matière de développement social. UN 133 - كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    En 1995, un Fonds d'affectation spéciale sur l'environnement a été créé pour gérer les ressources découlant d'initiatives comme l'échange dette/nature ainsi que des dons de gouvernements et institutions financières internationales. UN وفي عام ١٩٩٥ أنشئ صندوق استئماني وطني للبيئة ﻹدارة الموارد التي تولدها صفقات مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة والمنح المقدمة من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية.
    34. De nombreux gouvernements et institutions financières internationales ont mis en place des régimes de garantie pour encourager les banques commerciales à accorder des prêts aux PME en leur donnant des garanties contre un défaut de paiement. UN 34- أنشأ العديد من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية مخططات ضمان لتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتزويدها بضمانات ضد التخلف عن الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد