ويكيبيديا

    "الحكومة الأفغانية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement afghan à
        
    • le Gouvernement afghan dans
        
    • le Gouvernement afghan en
        
    • du Gouvernement afghan dans
        
    • du Gouvernement afghan pour
        
    • le Gouvernement afghan pour
        
    • au Gouvernement afghan pour
        
    Nous nous félicitons des engagements pris dans ce sens par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul. UN ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول.
    L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. UN ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى.
    En Afghanistan, l'ONU aide le Gouvernement afghan dans ses efforts de relèvement, de reconstruction et de développement. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Ma délégation est encouragée par les efforts déployés par le Gouvernement afghan dans ce sens. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    La Chine se félicite des efforts positifs qui ont été déployés et des résultats obtenus par le Gouvernement afghan en matière de reconstruction nationale. UN وترحب الصين بالجهود الإيجابية التي بذلتها الحكومة الأفغانية في مجال التعمير الوطني، وبالنتائج التي تحققت بالفعل.
    Nous espérons que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité continueront d'être des partenaires de bonne volonté du Gouvernement afghan dans le processus de réconciliation. UN ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة ومجلس الأمن في الانخراط في الشراكة الطوعية مع الحكومة الأفغانية في عملية المصالحة.
    Je trouve encourageant le fait que le Président Karzaï tienne maintenant des réunions hebdomadaires avec ses ministres clefs afin de discuter des engagements pris par le Gouvernement afghan à Paris. UN وأرى بوادر مشجعة متمثلة في أن الرئيس كرزاي يسارع إلى عقد اجتماعات أسبوعية مع وزرائه الرئيسيين لمناقشة الالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في باريس.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par la MANUA pour aider le Gouvernement afghan à préparer ces élections. UN ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات.
    Il est manifestement crucial que les partenaires internationaux de l'Afghanistan aient pris l'engagement d'aider le Gouvernement afghan à instaurer les conditions nécessaires pour assurer la transition. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بشكل بديهي التزام الشركاء الدوليين لأفغانستان بدعم الحكومة الأفغانية في تهيئة الظروف الضرورية بغية إتاحة الفرصة للانتقال.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts afin d'aider le Gouvernement afghan à garantir un environnement suffisamment stable afin de procéder au transfert progressif de la responsabilité en matière de sécurité au Gouvernement. UN فعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الحكومة الأفغانية في تحقيق الاستقرار الكافي، بغية التحرك صوب الانتقال التدريجي للحفاظ على الأمن إلى الحكومة.
    La MANUA a un rôle décisif à jouer, aussi bien pendant le processus de transition qu'au-delà, pour coordonner les activités de la communauté internationale et aider le Gouvernement afghan à tenir ses engagements. UN ولبعثة الأمم المتحدة دور حيوي، أثناء عملية الانتقال وبعدها على حد سواء، لتنسيق المجتمع الدولي ودعم الحكومة الأفغانية في الوفاء بالتزاماتها.
    Le Royaume-Uni est favorable à une présence solide et ininterrompue de la MANUA sur tout le territoire afin d'aider le Gouvernement afghan à édifier un État afghan solide et durable. UN وتؤيد المملكة المتحدة وجودا قويا ومستمرا للبعثة في جميع أنحاء البلد لمساعدة الحكومة الأفغانية في إقامة دولة أفغانستان قوية وقادرة على الاستمرار.
    Le projet de résolution lance un appel équilibré aux États Membres pour qu'ils continuent de coopérer avec le Gouvernement afghan dans tous les domaines. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    Mon gouvernement n'a ménagé aucun effort pour aider le Gouvernement afghan dans cet objectif. UN ولم تدخر حكومتي جهدا في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا الصدد.
    Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    Tout aussi critique sera le rôle de la MANUA s'agissant d'appuyer le Gouvernement afghan dans la coordination et la gestion de l'aide internationale. UN وبالمثل، فإن دورها هام لدعم الحكومة الأفغانية في مجال تنسيق المساعدات الدولية وإدارتها.
    Nous saluons les progrès enregistrés par le Gouvernement afghan dans la mise en œuvre du Plan de travail adopté lors de la Conférence de Berlin, en particulier dans les domaines de l'administration publique, de la gestion budgétaire et du développement économique et social. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر برلين، وخاصة في مجالات الإدارة العامة وإدارة الميزانية والتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Le Gouvernement chinois a, par exemple, promis en 2002 une aide représentant un montant de 150 millions de dollars pour aider le Gouvernement afghan dans ses activités de reconstruction après la guerre. UN فعلى سبيل المثال، تعهدت الحكومة الصينية في عام 2002 بتقديم معونة قيمتها 150 مليون دولار لمساعدة الحكومة الأفغانية في إعادة التعمير بعد الحرب.
    Se félicitant des résultats obtenus par le Gouvernement afghan en ce qui concerne l'interdiction du nitrate d'ammonium comme engrais, et demandant que l'action menée pour faire appliquer les règlements relatifs à la lutte contre les matières explosives et les précurseurs soit poursuivie, et réduire ainsi la capacité qu'ont les insurgés de s'en servir pour la fabrication d'engins explosifs improvisés, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    Les réalités du processus de transition, le programme politique et de développement de l'Afghanistan et les priorités du Gouvernement afghan dans les années qui viennent devraient continuer d'être les repères sur lesquels se fondera l'activité à venir de la MANUA. UN وينبغي للبعثة لدى قيامها بأنشطتها أن تظل مستنيرة بحقائق العملية الانتقالية، والخطة السياسية والإنمائية لأفغانستان، وأولويات الحكومة الأفغانية في السنوات القادمة.
    Le rapport du Secrétaire général note l'efficacité croissante du Gouvernement afghan pour ce qui est de mettre en œuvre son programme de développement et de rechercher l'assistance des donateurs dans ses initiatives agricoles. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى زيادة فعالية الحكومة الأفغانية في تنفيذ جدول أعمالها الإنمائية والسعي للتنسيق مع الجهات المانحة لمبادراتها الإنمائية.
    Nous saluons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre la production et le trafic de drogues dans son pays, et préconisons une plus grande coopération régionale et sous-régionale en la matière. UN ونثني على الجهود التي تقوم بها الحكومة الأفغانية في محاربة إنتاج المخدرات في أراضيها وتهريبها منها، ونحث على المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الخصوص.
    Comme vous le savez, les États membres de l'OTAN ont déjà répondu à l'appel du Conseil de sécurité concernant l'aide à apporter au Gouvernement afghan pour rétablir la sécurité à Kaboul et dans ses environs. UN فكما تعلمون، استجابت الدول الأعضاء في الحلف فعلا لدعوة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مساعدة الحكومة الأفغانية في استعادة الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد