ويكيبيديا

    "الحكومة الإسرائيلية والسلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement israélien et l'Autorité
        
    • le Gouvernement israélien que l'Autorité
        
    Nous saluons donc et le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne des efforts qu'ils ont faits à cet égard. UN ولذلك فإننا نحيّي الحكومة الإسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية كليهما على جهودهما في هذا الصدد.
    Il appelle le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à coopérer avec lui en lui accordant un accès libre et sans restriction et souhaiterait savoir comment la communauté internationale pourrait contribuer à lui faciliter cet accès. UN ومن المطلوب من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تتعاونا معه بتمكينه من الوصول دون أية قيود أو عوائق، ولكن كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يسهم في تيسير عملية وصوله هذه.
    Il ne fait aucun doute que la responsabilité de négocier la paix incombe aux deux parties au Moyen-Orient, à savoir le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN ولا يشك أحد في أن المسؤولية عن التفاوض على السلام تقع على عاتق الطرفين في الشرق الأوسط، وبالتحديد على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    J'espère fermement que le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne reconnaîtront à quel point c'est important et feront tous les efforts possibles pour reprendre le dialogue. UN وإنني آمل أملا قويا أن تدرك الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية مدى أهمية هذا الأمر وأن تبذلا كل جهد لاستئناف الحوار.
    De ce point de vue, il est essentiel que tant le Gouvernement israélien que l'Autorité palestinienne coopèrent pour mener à bien le processus électoral et nous nous félicitons des consultations en cours entre les deux parties au sujet de cette coopération. UN ومن هذا المنطلق من الأساسي أن تقوم كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية بالتعاون على العمل من أجل إحراز نتيجة ناجحة في هذا الانتخاب. ونرحب بالمشاورات الجارية بين الطرفين لتحقيق هذا التعاون.
    La République du Panama est entièrement en accord avec ces demandes justes. Toutefois, le problème réside dans le fait que ces deux résolutions préjugent des résultats des investigations auxquelles le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne doivent procéder. UN وتتفق جمهورية بنما تماما مع هذه المطالب العادلة، غير أن المشكلة تكمن في أن القرارين يستبقان نتائج التحقيقات التي ستجريها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Les parties directement concernées sont le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, qui ont le grave devoir de faire la preuve de leur désir de paix. UN إن الجانبين المتورطين فيه مباشرة هما الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية، ويقع على عاتقهما واجب البرهان على توفر الرغبة في السلام لديهما.
    Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN وهذا يعد تطورا خطيرا للغاية يزيد في تدمير الوجود الوطني الفلسطيني وما بقي من اتفاقات بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    :: le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne poursuivent le processus de déblocage des recettes fiscales et de transferts de fonds, y compris les arriérés, conformément à un mécanisme de contrôle transparent convenu d'un commun accord. UN :: تواصل الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية عملية الترخيص لتحصيل العائدات وتحويل الأموال، بما في ذلك المتأخرات، وفقا لآلية رصد شفافة ومتفق عليها.
    Nous avons également été encouragés par le récent accord sur le point de passage frontalier de Rafah conclu par le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN كما أننا نشعر بالتفاؤل إزاء الاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن معبر رفح الحدودي بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    La situation des enfants réfugiés palestiniens est particulièrement alarmante et le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne doivent donner aux enfants une protection spéciale et assumer leurs obligations à cet égard. UN إن حالة الأطفال اللاجئين الفلسطينيين مبعث انزعاج شديد، ويتعين على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية توفير حماية خاصة للأطفال والوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن.
    Le rapport a été établi à partir des renseignements obtenus au cours de ces missions et de diverses sources, notamment le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, les organisations d'employeurs et de travailleurs et diverses institutions des Nations Unies. UN ويستند التقرير إلى معلومات جُمعت في أثناء هذه البعثات، ومعلومات من مجموعة متنوعة من المصادر، منها مصادر الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية ومنظمات المستخدِمين والعمال ووكالات مختلفة من وكالات الأمم المتحدة.
    Les difficultés liées à la construction en Cisjordanie ne tiennent donc pas à un manque d'espace, même dans les zones A et B; quant à la zone C, son avenir se décide aujourd'hui même dans le cadre de négociations entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN وبالتالي، فإن الصعوبات المتعلقة بالبناء في الضفة الغربية ليست ناجمة عن محدودية المساحة، بما في ذلك داخل المنطقتين ألف وباء؛ أما بالنسبة للمنطقة جيم، فإن مستقبلها يتحدد حالياً في إطار المفاوضات بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    L'Union européenne salue le progrès historique accompli en ce qui concerne le retrait israélien de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. Elle félicite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne pour leur détermination à relever les défis difficiles auxquels ils sont confrontés. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم التاريخي المحرز بشأن الانسحاب الإسرائيلي من غزة ومن أجزاء في شمال الضفة الغربية، ويثني على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية لالتزامهما بالتغلب على التحديات الصعبة التي تواجهانها.
    L'orateur invite instamment les deux parties au conflit israélo-palestinien d'éviter tout acte susceptible de déstabiliser une situation déjà précaire ou de saper la confiance qui semble avoir été rétablie entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN 17- وحث الطرفين فى الصراع الإسرائيلى الفلسطينى على الامتناع عن أى أعمال يمكن أن تزعزع استقرار الأوضاع المحفوفة بالمخاطر بالفعل، أو تقوض الثقة التى يبدو أنها قد عادت بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne doivent de ce fait reprendre les pourparlers de paix directs le plus tôt possible, afin de garantir le droit des deux camps de vivre en paix et en sécurité à l'intérieur des frontières reconnues au plan international, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, à la feuille de route et à l'Initiative de paix arabe. UN ولذلك، يتعين على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية استئناف محادثات السلام المباشرة في أقرب وقت ممكن بما يكفل حق الجانبين في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية.
    Elle engage le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à négocier un règlement pacifique prévoyant deux États et réaffirme son soutien indéfectible au peuple palestinien ainsi que son souhait de voir une Palestine indépendante, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant côte à côte avec Israël en toute sécurité et à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN ومن الواجب علي الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تتفاوضا لتحقيق تسوية سلمية تتضمن وجود دولتين, ومن المؤكد أن ثمة دعما مستمرا للشعب الفلسطيني, كما أن هناك تطلعا نحو مشاهدة دولة لفلسطين المستقلة, التي توجد عاصمتها في القدس الشرقية, والتي تعيش جنبا إلي جنب مع إسرائيل في سياق أمن تام وفي إطار حدود تحظي باعتراف دولي.
    Par conséquent les deux parties, aussi bien le Gouvernement israélien que l'Autorité palestinienne, doivent respecter leurs engagements pris au titre de la Feuille de route, comme le Conseil de sécurité n'a eu de cesse de leur demander. UN وعليه، لا بد للطرفين - الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية - من احترام التزاماتهما كما حددتها خريطة الطريق، وهو ما طالبهما به مجلس الأمن مراراً وتكراراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد