La quasi-totalité de Mogadiscio est désormais sous le contrôle effectif des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. | UN | فقد أصبحت مقديشو كلها تقريبا تخضع للسيطرة الفعلية لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Les troupes du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM progressent vers Jowhar, Marka et Brava. | UN | وفي الوقت الراهن تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بالتوسع تدريجيا تجاه جوهار، وهركا، وبراوه. |
Les groupes d'opposition, particulièrement le Shabaab, ont étendu leur emprise sur le terrain, limitant le déploiement des Forces du Gouvernement fédéral de transition et des Forces armées éthiopiennes qui le soutiennent. | UN | وفرضت الجماعات المعارضة، لا سيما حركة الشباب، سيطرتها على المزيد من الأراضي وحدت من عملية نشر قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية المساندة لها. |
Dix-sept de ces barrages sont occupés par des milices locales, et les 60 autres seraient occupés par des soldats du Gouvernement fédéral de transition et des autorités locales. | UN | ومن حواجز الطرق الـ 77 تلك تسيطر ميليشيات محلية على 17 حاجزا منها، وتفيد التقارير إلى أن قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الحكومات المحلية تدير الـ 60 حاجزا المتبقية. |
Ces dernières semaines, en dépit d'attaques répétées des forces insurrectionnelles, le Gouvernement fédéral de transition et les forces de l'AMISOM ont gagné du terrain à Mogadiscio. | UN | وخلال الأسابيع الأخيرة، وعلى الرغم من استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين، أحرزت الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بعض المكاسب الإقليمية في مقديشو. |
Les heurts entre les Chabab et les forces du Gouvernement fédéral de transition et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent d'entraîner des déplacements de population dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى. |
Les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM ont continué à gagner du terrain à Mogadiscio et à consolider leur contrôle des positions prises précédemment. | UN | فقد واصلت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بسط نفوذها على المزيد من أنحاء مقديشو وتوطيد سيطرتها على المواقع التي اكتسبتها سابقا. |
Cet acquis a été rendu possible grâce au courage des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui, dans des conditions extrêmement difficiles et avec des ressources limitées, ont contraint Al Shabaab à se retirer de la capitale. | UN | وقد تحقق هذا الإنجاز بفضل شجاعة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تمكنت، في ظل ظروف غاية في الصعوبة وبموارد محدودة، من إجبار حركة الشباب على الانسحاب من العاصمة. |
Je tiens à rendre hommage aux forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM pour les résultats ainsi obtenus. | UN | 58 - وأود أن أشيد بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما حققته من النتائج. |
Les soldats du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM sont constamment pris pour cible, notamment au moyen d'embuscades et d'attaques coordonnées contre des sites stratégiques. | UN | 16 - وما فتئت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي تستهدف، سواء بنصب الكمائن أو شن الهجمات المنسقة على المواقع الاستراتيجية. |
Il convient, en particulier, de mentionner ici la mise en place de points de contrôle illégaux dans certains des quartiers de Mogadiscio pour extorquer de l'argent aux populations et, dans quelques cas, interrompre l'acheminement de l'aide humanitaire ou mener des attaques contre les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui s'emploient à étendre l'autorité du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وجدير بالإشارة هنا، على وجه التحديد، إنشاء نقاط تفتيش غير قانونية في بعض مقاطعات مقديشو لابتزاز الأموال من عامة الناس، بل القيام، في بعض الحالات، بعرقلة إيصال المساعدات أو شن هجمات على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي تحاول توسيع سلطة الحكومة. |
Le 24 mai 2012, les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM ont pris le contrôle de la ville stratégique d'Afgoye (Bas Chébéli) et sécurisé le corridor d'Afgoye, dans lequel se trouvent près de 400 000 déplacés. | UN | ففي يوم 24 أيار/مايو، فرضت الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي، سيطرتها على بلدة أفغوي الاستراتيجية (منطقة شبيلي السفلى)، وقامت بتأمين ممر أفغوي، الذي يأوي ما لا يقل عن 000 400 شخص من المشردين داخلياً. |
Dans le même ordre d'idées, le 2 avril, l'AMISOM et l'Agence nationale somalienne de sécurité ont inauguré le Groupe commun de fusion et de liaison chargé de fournir des informations à jour et fiables aux forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui luttent contre Al-Chabab. | UN | 34 - وفي تطور ذي صلة، في 2 نيسان/أبريل، دشنت البعثة ووكالة الأمن الوطني الصومالية الوحدة المشتركة للدمج والاتصال لتقديم المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة التي تقاتل حركة الشباب. |
Le 19 janvier 2008, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, réuni à Addis-Abeba, a prorogé le mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de six mois et demandé à la communauté internationale dans son ensemble de fournir un soutien adéquat pour renforcer les capacités des institutions somaliennes, notamment celles du Gouvernement fédéral de transition et de ses forces de sécurité et de défense. | UN | 17 - وفي 19 كانون الثاني/يناير 2008، اجتمع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا ومدد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، ودعا المجتمع الدولي الأوسع نطاقا إلى توفير الدعم الملائم لتعزيز قدرات المؤسسات الصومالية، بما في ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الأمن والدفاع التابعة لها. |
Depuis la prise d'Afmadow, le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM consolident leur contrôle sur les zones libérées où des éléments d'Al-Chabab continuent leurs attaques sporadiques. | UN | وعقب الاستيلاء على أفمادو، تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة الآن بتوطيد سيطرتهما على المناطق المحررة، التي لا تزال تشهد هجمات متقطعة من جانب عناصر الشباب. |
Pendant la période considérée, la marche inéluctable vers une solution militaire entre le Gouvernement fédéral de transition et les forces de l'opposition a pris le pas sur les solutions politiques. | UN | 8 - في أثناء فترة الولاية الحالية، توارى الحل السياسي في ظل الضغوط المستميتة التي كانت تدفع باتجاه الأخذ بحل عسكري فيما بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات المعارضة. |
:: La sécurité en Somalie s'est améliorée à la suite de la défaite d'Al-Shabaab après les opérations militaires intensives menées pendant six mois par le Gouvernement fédéral de transition et les Forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), puis de leur retrait de Mogadiscio le 6 août 2011. | UN | :: تحسنت الحالة الأمنية في الصومال عقب هزيمة حركة الشباب بعد ستة أشهر من العمليات العسكرية المكثفة التي اضطلعت بها الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وانسحابها لاحقا من مقديشو في 6 آب/أغسطس 2011. |