Nous nous félicitons de la décision du gouvernement américain de prendre part aux efforts que nous déployons pour obtenir une réduction de la dette de ces pays. | UN | ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان. |
De même, la complicité du gouvernement américain avec le gouvernement de Jakarta n'est pas de la responsabilité du peuple des États-Unis. | UN | وبالمثل، إن شعب الولايات المتحدة ليس مسؤولا عن تآمر الحكومة الامريكية مع حكومة جاكارتا. |
Je tiens de source sûre que ce drone tueur a été envoyé par le gouvernement américain en réponse à notre attaque contre un de leurs agents. | Open Subtitles | لدي معلومات موثوق بها بان تلك الطائرة المقاتلة ارسلتها الحكومة الامريكية كرد فعل لاعتدائنا على واحد من عملائهم |
Le gouvernement américain dit que ce n'est pas de la torture | Open Subtitles | وتقول الحكومة الامريكية هذا ليس التعذيب. |
Certains d'entre vous ont peut être entendu que le gouvernement américain et les militaires étaient derrière la diffusion du virus mortel, que le navire de la Navy est ici pour répandre plus de maladie, et que je suis prisonnier sur ce navire. | Open Subtitles | البعض منكم قد سمع أن الحكومة الامريكية والجيش تقف وراء انتشار هذا الفيروس القاتل |
Il se trouve que la suppression du message a commencé dans les années 1970 lorsque le gouvernement américain examinait la sécurité de sucre pour la première fois. | Open Subtitles | إتضح ان محاولة إخماد هذه المعلومات بدأ بسبعينات القرن الماضي حينا كانت الحكومة الامريكية تدرس مدى أمان السكر |
Je crois que le gouvernement américain savait que la drogue servait à financer une guerre illégale. | Open Subtitles | وجهة نظري ان الحكومة الامريكية تعلم ان المخدرات وضِعَت في الشارع لتمويل حرب غير مشروعه |
Tu connais mal le gouvernement américain ! | Open Subtitles | من الواضح انك لا تعرف كثيرا عن الحكومة الامريكية |
Alors, d'après vous, le gouvernement américain, | Open Subtitles | الآن, أنا آسفة. أنت تدّعين بأن الحكومة الامريكية.. |
Eh bien, le pays avait besoin d'une Agence pour fonctionner loin des yeux indiscrets du gouvernement américain. | Open Subtitles | فإن البلاد بحاجة الى عملاء يعملون بعيداً عن أعين المتطفلين من الحكومة الامريكية |
Lorsque le nouveau gouvernement est entré en fonction, il voulait gagner la faveur du gouvernement américain, il a donc volontairement renoncé au développement des armes nucléaires. | Open Subtitles | عندما أستلمت الحكومة الجديدة المهمة أرادو أن يفوزو بتأييد الحكومة الامريكية لذا تخلوا طوعاً عن تطوير الأسلحة النووية |
Oui, on avait l'autorisation du gouvernement américain. | Open Subtitles | أجل, اعتدنا ان نفوض من قبل الحكومة الامريكية |
La Reine Victoria pense que le gouvernement américain est responsable de ces conflits. | Open Subtitles | الملكة فكتوريا تؤمن ان الحكومة الامريكية هم الملامون على هذه المشكلة |
Le gouvernement américain envoie des troupes. Des histoires habituelles, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الحكومة الامريكية سترسل قوات اضافية انه شيء طبيعي ، أليس كذلك ؟ |
Les attaques ont paralysé et fracturé le gouvernement américain, laissant notre ville coupée du monde. | Open Subtitles | الهجمات مزقت ودمرت الحكومة الامريكية وجعلت مدينتنا منعزلة عن العالم الخارجي |
Il y a lieu de noter en particulier que la pénurie de personnel médical dont il est fait mention dans le projet de résolution n'est pas unique au territoire mais plutôt un problème que l'on retrouve dans toutes les régions isolées des États-Unis continentaux, et auquel le gouvernement américain cherche à remédier. | UN | ويلاحظ بخاصة أن نقص الموظفين الطبيين المشار إليه في مشروع القرار ليس قاصرا على هذا اﻹقليم وإنما تعاني منه جميع المناطق النائية في الولايات المتحدة ذاتها وتعمل الحكومة الامريكية حاليا على معالجته. |
Ils travaillent pour le gouvernement américain. | Open Subtitles | انهم يعملون لحساب الحكومة الامريكية. |
35. Le gouvernement américain, qui est à l'origine de la farce que constitue la nomination du Rapporteur spécial et l'élaboration de son rapport, n'a pas qualité pour s'ériger en juge des droits de l'homme à Cuba. | UN | ٣٥ - إن الحكومة الامريكية هي أساس المسرحية المتمثلة في تسمية المقرر الخاص وفي وضع تقريره علما بأنه ليس من حقها أن تجعل من نفسها قاضيا لحقوق اﻹنسان في كوبا. |
La promulgation de cette loi par les États-Unis est non seulement une atteinte à la légalité internationale, du fait qu'il n'est pas tenu compte du principe de la territorialité des lois, mais aussi une tentative, de la part du gouvernement américain, d'asseoir son hégémonie à l'échelle mondiale en imposant sa législation sur les personnes physiques et morales à des États indépendants et souverains. | UN | إن إصدار الولايات المتحدة اﻷمريكية لهذا القانون لا يعدو كونه خروجا على الشرعية الدولية بتجاوزه مبدأ إقليمية القوانين وشخصيتها، بل هو محاولة للهيمنة على العالم حيث تسعى الحكومة الامريكية الى تطبيق قوانينها الخاصة على المواطنين والكيانات في الدول المستقلة ذات السيادة. |
Des fichiers Snowden révèlent que Obama a étendu l'espionnage le gouvernement U.S. agissait illégalement. | Open Subtitles | الحكومة الامريكية تصرفت بطريقة غير شرعية |