ويكيبيديا

    "الحكومة البرتغالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement portugais
        
    • du Gouvernement portugais
        
    • le Portugal
        
    • Gouvernement portugais de
        
    • au Gouvernement portugais
        
    S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام.
    le Gouvernement portugais s'est concentré sur la promotion de l'esprit d'entreprise chez les femmes, en particulier lorsqu'il est associé à des facteurs d'innovation. UN وعمدت الحكومة البرتغالية إلى التركيز على تعزيز تنظيم الإناث للأعمال التجارية وبخاصة عندما تكون مرتبطة بعوامل ابتكارية.
    le Gouvernement portugais a envoyé la liste des personnes visées aux autorités compétentes. UN عممت الحكومة البرتغالية قائمة أفراد معينين على السلطات المختصة.
    RENSEIGNEMENTS REÇUS du Gouvernement portugais UN المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية
    À ce sujet, ils prennent note que le Gouvernement portugais a accordé l'asile politique au général João Bernardo Vieira, conformément aux normes et principes du droit international. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدول اﻷعضاء في الجماعة أن الحكومة البرتغالية منحت اللجوء السياسي للجنرال خواد برناردو فييرا، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    Le Timor oriental était devenu une province de l'Indonésie en 1976, le Gouvernement portugais ayant abandonné sa colonie en pleine guerre civile menée par des communistes. UN فقد جعلت اندونيسيا تيمور الشرقية إقليميا في عام ١٩٧٦ بعد أن تخلت الحكومة البرتغالية عن مستعمرتها الجزرية وسط حرب أهلية قادها الشيوعيون.
    le Gouvernement portugais est très attentif à la promotion de l'entreprenariat féminin, en particulier lorsqu'il est associé à l'innovation. UN وتولي الحكومة البرتغالية اهتماما كبيراً لتعزيز تنظيم الإناث للمشاريع التجارية، وبخاصة عندما تقترن بالابتكار.
    Il convient de mentionner que dès les années 50, le Gouvernement portugais d'alors a encouragé la fixation de colons en Angola et, en conséquence, en 1974, la population blanche s'est accrue d'environ 330 000 personnes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه منذ الخمسينات من القرن الماضي، شجعت الحكومة البرتغالية القائمة حينئذ على تثبيت المستوطنين في أنغولا، وبناءً عليه، تزايد عدد سكان البيض في عام 1974 بنحو 000 330 شخص.
    Nous tenons à remercier le Gouvernement portugais d'avoir bien voulu accueillir cette conférence à Lisbonne. UN ونود أن نشكر الحكومة البرتغالية على رغبتها في استضافته في لشبونة.
    159. le Gouvernement portugais a crée le 23 septembre 1993, une Commission interdépartementale pour l'intégration des immigrants et des minorités ethniques. UN ٩٥١ - وأنشأت الحكومة البرتغالية في ٢٣ أيلول/سبتمبر لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بإدماج المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية.
    Dans le cas des bénéficiaires brésiliens résidant au Portugal, le paiement s'effectue par l'intermédiaire de ce qui s'appelle une organisation de liaison nommée par le Gouvernement portugais. UN وفيما يخص المستفيدين البرازيليين المقيمين في البرتغال، تُدفع الأموال من خلال ما يسمى المنظمة الوصل التي تعينها الحكومة البرتغالية.
    Les Timorais vivant à l'étranger et appuyés par le Gouvernement portugais continuent d'essayer d'influencer les jeunes du Timor oriental dans le but de détruire les progrès réalisés ces dernières années. UN ولا يزال أهل تيمور الشرقية ممن يعيشون في الخارج ويلقون دعم الحكومة البرتغالية يسعون إلى التأثير في شباب تيمور الشرقية من أجل تدمير التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    Il remercie les États Membres et l’Organisation des Nations Unies de l’appui qu’ils ont apporté à l’initiative prise par le Gouvernement portugais d’organiser la Conférence mondiale de Lisbonne, qui a été une expérience réussie de partenariat entre le Gouvernement portugais et les Nations Unies. UN وتقدم بالشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وإلى اﻷمم المتحدة لما قدمته من دعم للمبادرة التي اتخذتها الحكومة البرتغالية من أجل تنظيم مؤتمر لشبونة العالمي، الذي مثل تجربة شراكة ناجحة بين الحكومة البرتغالية واﻷمم المتحدة.
    Chaque année, le Secrétaire général demande au Portugal de lui communiquer des renseignements en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, demande à laquelle le Gouvernement portugais a toujours accédé. UN واﻷمين العام يطلب سنويا من البرتغال تزويده بمعلومات بموجب الفقرة ﻫ من المادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقد استجابت له الحكومة البرتغالية دوما لذلك الطلب.
    Les circonstances ont toutefois voulu qu'au Timor oriental, la décolonisation que cherchait à mettre en oeuvre le Gouvernement portugais connaisse une évolution différente. UN ولقد فرضت الظروف، مع ذلك، أن تكون معالجة إنهاء الاستعمار الذي كانت الحكومة البرتغالية تحاول تنفيذه مختلفة في حالة تيمور الشرقية.
    le Gouvernement portugais attache une grande importance à la protection des droits et des intérêts de ses ressortissants à l'étranger et estime que les gouvernements devraient s'attacher davantage à favoriser l'insertion sociale des immigrants légaux. UN وتعلق الحكومة البرتغالية أهمية كبرى على حماية حقوق مواطنيها ومصالحهم في الخارج، وهي ترى أن أحد أركان سياسة الحكومة ينبغي أن يقوم على تعزيز عملية الاندماج الاجتماعي للمهاجرين المزودين بوثائق قانونية.
    Un nouveau foyer pour les victimes de sexe masculin a ouvert ses portes en 2013. le Gouvernement portugais finance actuellement une vingtaine de projets mis en œuvre par des ONG dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي عام 2013، أنشئ مأوى جديد للضحايا من الرجال، وتموّل الحكومة البرتغالية حالياً حوالي 20 مشروعاً لمنظمات غير حكومية في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Les dispositions de la résolution ont été portées à la connaissance des services compétents du Gouvernement portugais. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في الحكومة البرتغالية بأحكام قرار مجلس الأمن.
    II. Renseignements rçus du Gouvernement portugais UN الثاني- المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية 15
    Par ailleurs, les cas signalés de brutalités policières et les incidents survenus dans les prisons donnent à penser que le Portugal devrait œuvrer davantage encore à faire connaître le Pacte, notamment auprès des agents de la force publique. UN ومن جهة أخرى، فإن الأعمال الوحشية التي ارتكبتها الشرطة والحوادث التي وقعت في السجون تدعو إلى التفكير بأنه ينبغي أن تبذل الحكومة البرتغالية المزيد من الجهود لتعريف قوات الأمن بالعهد خاصة.
    Les exilés avaient maintes fois demandé au Gouvernement portugais de les autoriser à retourner chez eux, et ce aussi bien avant qu'après l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie en 1976, mais leur demande avait chaque fois été rejetée. UN ووجﱠه المنفيون تكرارا نداءات إلى الحكومة البرتغالية كيما تتركهم يعودون إلى وطنهم، سواء قبل أو بعد اندماج تيمور الشرقية مع اندونيسيا في عام ٦٧٩١، ولكن رُفضت طلباتهم تكرارا.
    Aucune victime de disparition forcée n'a jamais demandé réparation au Gouvernement portugais. UN ولم يسبق لأي ضحية للاختفاء القسري أن طلب تعويضاً من الحكومة البرتغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد