le Gouvernement thaïlandais admet que les disparités économiques de notre société sont la cause principale de certaines revendications politiques. | UN | وتدرك الحكومة التايلندية إدراكا قويا أن بعض المظالم السياسية تنشأ على نحو رئيسي عن أوجه التفاوت الاقتصادي في مجتمعنا. |
le Gouvernement thaïlandais travaille en étroite collaboration avec les parties prenantes pour pouvoir atteindre cet objectif. | UN | وما انفكت الحكومة التايلندية تعمل بطريقة متكاملة مع أصحاب المصالح لإيجاد الطرق الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف. |
le Gouvernement thaïlandais a avancé de façon satisfaisante dans la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وتمكنت الحكومة التايلندية من إحراز تقدم مرض في تنفيذ برنامج العمل. |
La politique macroéconomique du Gouvernement thaïlandais concernant les coopératives a toujours été claire. | UN | إن سياسة الاقتصاد الكلي لدى الحكومة التايلندية الملكية بشأن التعاونيات ما برحت واضحة على الدوام. |
le Gouvernement thaïlandais est fermement résolu à apporter paix, réconciliation et justice à la population de la région, et cela par des voies pacifiques. | UN | وأضافت أن الحكومة التايلندية ملتزمة بتحقيق السلام والمصالحة والعدالة لسكان بالمنطقة بالوسائل السلمية. |
En général, cependant, le Gouvernement thaïlandais s'est montré résolu à aider tout le monde sans discrimination. | UN | وعموما، فإنها ترغب في أن تؤكد التزام الحكومة التايلندية بمساعدة كل شخص دون تمييز. |
le Gouvernement thaïlandais est conscient du rôle important que jouent les femmes dans les coopératives. | UN | وتقر الحكومة التايلندية بأهمية الدور الذي تؤديه النساء في الجمعيات التعاونية. |
Au plan national, le Gouvernement thaïlandais apprécie pleinement la valeur du sport. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تقدر الحكومة التايلندية كامل التقدير قيمة الرياضة. |
le Gouvernement thaïlandais a investi des ressources considérables pour réaliser ces objectifs, comme le dictait l'intérêt national. | UN | وقد سخرت الحكومة التايلندية موارد طائلة لتحقيق هذه الأهداف التي يدخل نجاح تحقيقها في صميم مصالحها الوطنية. |
le Gouvernement thaïlandais a introduit un certain nombre de mesures qui ont donné des résultats positifs. | UN | وقد اتخذت الحكومة التايلندية عددا من التدابير التي أدت إلى نتائج إيجابية. |
Les entrevues que nous avons eues avec des personnalités thaïlandaises nous ont convaincus que le Gouvernement thaïlandais pouvait arrêter les personnes se trouvant du côté thaïlandais de la frontière. | UN | واستنادا إلى اجتماعاتنا مع المسؤولين التايلنديين وآخرين، فإن الفريق على ثقة بأن الحكومة التايلندية قادرة على اعتقال اﻷشخاص على الجانب التايلندي من الحدود. |
Elle a exhorté le Gouvernement thaïlandais à mener des enquêtes indépendantes afin d'élucider le sort de la victime ou de retrouver sa trace et de demander des comptes aux responsables de sa disparition. | UN | وناشد المصدر الحكومة التايلندية أن تجري تحقيقاً مستقلاً لكشف مصير الضحية ومكان وجودها وملاحقة المسؤولين عن اختفائها. |
Comme ces négociations ont échoué, le Gouvernement thaïlandais a délivré des licences pour l'achat de génériques. | UN | وعندما فشلت هذه المفاوضات، أصدرت الحكومة التايلندية تراخيص لشراء منتجات غير مسجلة. |
En matière de pêches, le Gouvernement thaïlandais a activement appuyé la promotion d'une coopération internationale légitime entre le secteur privé et les États côtiers voisins qui ne disposent pas des moyens nécessaires pour procéder à toutes les prises autorisées. | UN | ولا تزال الحكومة التايلندية تؤيد بنشاط تعزيز التعاون الدولي المشروع بشأن مصائد اﻷسماك بين القطاع الخاص والدول الساحلية المجاورة التي ليست لديها قدرة على صيد اﻷسماك المسموح لها بها كلها. |
le Gouvernement thaïlandais s'est efforcé de réprimer aussi bien que de prévenir pour réduire l'offre mais aussi la demande en faisant appel aux secteurs tant public que privé. | UN | وذكر أن الحكومة التايلندية سعت جاهدة، عن طريق القمع والوقاية، إلى تخفيف مستوى العرض والطلب معا مستعينة بالقطاعين العام والخاص على السواء. |
Le Groupe de travail chargé du passage informatique à l'an 2000 à la CESAP a été en liaison constante avec l'Organisation des Nations Unies et avec le Gouvernement thaïlandais pendant le déploiement des plans d'urgence. | UN | فقد أبقى الفريق العامل المعني بالتأهب لعام 2000 التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتصال مستمر مع الأمم المتحدة ومع الحكومة التايلندية أثناء إعداد خطط الطوارئ. |
Par exemple, le Gouvernement thaïlandais a organisé dans tout le pays une grande manifestation d'aérobic en plein air, dans laquelle le Premier Ministre a joué un rôle clef. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت الحكومة التايلندية مناسبة هامة للتمارين الرياضية في الهواء الطلق على صعيد البلد كله، مع اضطلاع رئيس الوزراء بدور أساسي. |
Accord du Gouvernement thaïlandais concernant les emplacements précis destinés à la réinstallation des camps; | UN | • موافقة الحكومة التايلندية على مواقع محددة لإعادة التوطين؛ • المخيمـات الجديدة التي أُنشئت على مسافات آمنة من الحدود؛ |
Les autorités pertinentes du Gouvernement thaïlandais examinent actuellement le Programme d'action du Caire et l'exécutent, quand c'est possible, sous forme de programmes et de projets concrets en faveur de notre Royaume. | UN | وتقوم حاليا السلطات المعنية في الحكومة التايلندية بدراسة برنامج عمل القاهرة وترجمته، أينما أمكن، إلى برامج ومشروعات محددة في مملكتنا. |
En troisième lieu, les droits de l'homme constituent un principe fondamental pour le Gouvernement thaï et sa politique étrangère. | UN | ثالثا، تشكل حقوق الإنسان مبدأ أساسيا من مبادئ الحكومة التايلندية وسياستها الخارجية. |
La publication des accusations portant contre les intéressés, sans preuves à l'étai, a permis au Gouvernement thaïlandais de l'époque de rester en place malgré une motion de censure déposée au Parlement. | UN | وأدى نشر هذه الادعاءات، بالرغم من كونها بلا دليل يؤكدها، إلى تمكين الحكومة التايلندية القائمة في ذلك الحين من أن تهزم اقتراحا بتوجيه اللوم في البرلمان. |