le Gouvernement togolais a toujours soutenu toute initiative en faveur du désarmement et de la promotion du droit international humanitaire. | UN | ولقد دعمت الحكومة التوغولية على الدوام كل مبادرة ترمي إلى نزع السلاح وتعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Dans cet accord, le Gouvernement togolais s'est engagé à prendre toutes les mesures pour garantir un retour des réfugiés dans la dignité et la sécurité. | UN | وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين. |
Dans cet accord, le Gouvernement togolais s'est engagé à prendre toutes les mesures pour garantir un retour des réfugiés dans la dignité et la sécurité. | UN | وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين. |
J'en profite pour réaffirmer la pleine disponibilité du Gouvernement togolais à coopérer activement avec le Comité des sanctions et le Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن الحكومة التوغولية ستظل مستعدة بالكامل للتعاون بهمة مع لجنة الجزاءات ومجلس الأمن. |
À ces deux occasions, elle a tenu également des séances de travail avec des délégués du Gouvernement togolais. | UN | وعقدت اللجنة في هاتين المناسبتين أيضاً جلسات عمل مع أعضاء من وفد الحكومة التوغولية. |
4. au Gouvernement togolais 76 - 77 24 | UN | 4- التوصيات الموجهة إلى الحكومة التوغولية 76-77 24 |
le Gouvernement togolais voudrait aussi demander au Président du Conseil de sécurité de prêter une bienveillante attention à la présente réponse au rapport du Groupe d'experts. | UN | وتود الحكومة التوغولية أيضا أن تلتمس من رئيس مجلس الأمن إيلاء عناية خاصة لردها هذا على تقرير فريق الخبراء. |
Les allégations proférées contre le Gouvernement togolais portent sur chacun des domaines articulés dans le rapport, à savoir : | UN | تشمل الادعاءات الموجهة ضد الحكومة التوغولية جميع المجالات المبينة في التقرير وهي: |
le Gouvernement togolais réfute catégoriquement chacune de ces allégations : | UN | تدحض الحكومة التوغولية بشكل قاطع كلا من هذه الادعاءات: |
Pour confirmer sa bonne foi, le Gouvernement togolais : | UN | وتأكيدا لحسن نيتها، قامت الحكومة التوغولية بما يلي: |
De même, le Gouvernement togolais appliquera les mêmes mesures aux personnes que le Comité des sanctions voudra bien lui signaler; | UN | وستطبق الحكومة التوغولية أيضا نفس التدابير على من تحدد لجنة الجزاءات أن تلك التدابير تشمله؛ |
Une fois sur le terrain, la Commission a eu plusieurs séances de travail avec la Commission nationale mise en place par le Gouvernement togolais en vue de servir d'organe de liaison. | UN | وعقدت لدى وصولها إلى الميدان جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها الحكومة التوغولية وكلفتها بالقيام بدور جهاز الوصل. |
Certes, cette tentative pour brouiller les pistes par les autorités togolaises ne serait pas la première. Les sources documentaires que la Commission a eu à examiner pour les années 1999 et les témoignages à ce sujet révèlent que le Gouvernement togolais aurait déjà tenté une première fois de corrompre des journalistes béninois et des citoyens béninois vivant dans les zones où les corps avaient échoué. | UN | إن هذه المحاولة ليست هي الأولى من نوعها التي تعمد إليها السلطات التوغولية لخلط الأوراق، ذلك أن الوثائق التي اطلعت عليها اللجنة سنة 1999 تشير إلى أن الحكومة التوغولية كانت قد سعت في إحدى المرات إلى دفع الرشوة إلى صحفيين ومواطنين من بنن يعيشون في المناطق التي لفظ البحر فيها الجثث. |
le Gouvernement togolais affirme qu'il est fallacieux de lui reprocher d'avoir violé les sanctions imposées à l'UNITA, allégations dont la consistance ne résiste à aucune analyse sérieuse. | UN | وتؤكد الحكومة التوغولية أنه من قبيل المغالطة أن تؤاخذ على انتهاك الجزاءات المفروضة على يونيتا، فهي ادعاءات تهي أمام أي تحليل جاد. |
2. Exhorte vivement le Gouvernement togolais à poursuivre ses efforts tendant au renforcement des droits de l'homme et à la consolidation de la démocratie et de l'Etat de droit; | UN | ٢- تحث بشدة الحكومة التوغولية على مواصلة بذل جهودها الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
I. Coopération avec le Gouvernement togolais pour | UN | أولا - التعـاون مع الحكومة التوغولية لتنفيـذ برنامج للخدمـات |
Elle a également encouragé vivement le Gouvernement togolais à poursuivre la coopération qu'il a engagée avec le Centre pour les droits de l'homme par l'intermédiaire du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre. | UN | وحثت اللجنة أيضا بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز. |
L'assistance que nous sollicitons et les efforts propres du Gouvernement togolais permettront à mon pays d'œuvrer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | فالمساعدة التي نطلبها، وجهود الحكومة التوغولية نفسها، ستتيح لبلدي أن يعمل باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
III. Informations émanant du Gouvernement togolais | UN | ثالثا - معلومـات صـادرة من الحكومة التوغولية بـشأن تنفيــذ |
III. INFORMATIONS EMANANT du Gouvernement togolais SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA RESOLUTION 1995/52 | UN | ثالثا- معلومات صادرة من الحكومة التوغولية بشأن تنفيذ قرار لجنة حقوق اﻹنسان رقم ٥٩٩١/٢٥ |
Par une note verbale du 10 novembre 1995, le Ministre des droits de l'homme et de la réhabilitation chargé des relations avec le Parlement a transmis le rapport du Gouvernement togolais présenté en application de la résolution 1995/52. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥. |
Ces recommandations s'adressent respectivement aux Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA, à la communauté internationale, à la Commission des droits de l'homme et à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, ainsi qu'au Gouvernement togolais. | UN | وتُوجَّه هذه التوصيات إلى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والمجتمع الدولي ولجنة حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وكذا الحكومة التوغولية. |