En dépit des difficultés auxquelles il était confronté, le Gouvernement somalien s'efforçait de reconstruire les institutions. | UN | وذكرت السلطنة أن الحكومة الصومالية تبذل جهوداً لإعادة بناء المؤسسات بالرغم من التحديات التي تواجهها. |
En outre, le Gouvernement somalien aurait reçu 11,5 millions de dollars alors que l'Union africaine dispose d'environ 6,7 millions de dollars sur son compte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن تلقي الحكومة الصومالية مبلغ 11.5 مليون دولار، وتلقى الاتحاد الأفريقي حوالي 6.7 ملايين دولار. |
C'était la première fois depuis 1984 que le Gouvernement somalien soumettait un rapport à un mécanisme international de défense des droits de l'homme. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984. |
On ne saurait permettre que des actes de violence délibérés sapent la volonté du Gouvernement somalien de restaurer la primauté du droit dans tout le pays. | UN | ولا ينبغي السماح بأعمال العنف المتعمدة لتقويض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد. |
On ne saurait permettre que des actes de violence délibérés sapent la volonté du Gouvernement somalien de restaurer la primauté du droit dans tout le pays. | UN | ولا ينبغي السماح لأعمال العنف المتعمدة بأن تقوض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد. |
Une aide doit également être apportée au Gouvernement somalien pour mettre sur pied des institutions capables de faire face à de telles organisations terroristes. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى الحكومة الصومالية في إنشاء مؤسسات قادرة على التصدي لهذه المنظمات الإرهابية. |
le Gouvernement somalien devrait saisir cette occasion pour montrer de la détermination, du courage et du leadership. | UN | وعلى الحكومة الصومالية أن تغتنم هذه الفرصة لإبداء العزم والشجاعة وحسن القيادة. |
La Conférence a réaffirmé sa solidarité avec le Gouvernement somalien dans ses efforts pour le rétablissement de la sécurité et la reconstruction du pays. | UN | أكد المؤتمر وقوفه إلى جانب الحكومة الصومالية في سعيها لاستعادة الأمن وإعادة الإعمار. |
Par surcroît, le champ d'application géographique de l'autorisation devrait être limité aux eaux territoriales de la Somalie ainsi que le Gouvernement somalien l'a demandé. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينحصر النطاق الجغرافي للإذن في المياه الإقليمية للصومال، وفقا لما طلبته الحكومة الصومالية. |
Sur le plan sécuritaire, la voie est désormais ouverte à une reprise de contrôle de l'ensemble du pays par le Gouvernement somalien. | UN | على الصعيد الأمني، فإن السبيل الآن ممهد لكي تستأنف الحكومة الصومالية سيطرتها على كامل تراب البلد. |
Nous admirons les efforts déployés par le Gouvernement somalien en matière du dialogue et de la réconciliation nationale. | UN | ونشيد بجهود الحكومة الصومالية المبذولة في مجالات الحوار والمصالحة الوطنية. |
Les Ministres ont salué les efforts déployés par le Gouvernement somalien pour concrétiser les résultats du processus de paix de Djibouti et rétablir la sécurité et la primauté du droit. | UN | 314- أشاد الوزراء بجهود الحكومة الصومالية من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وسيادة القانون في الصومال. |
Le troisième consultant était destiné au Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, où il exercerait des fonctions techniques dans le domaine, jugé prioritaire par le Gouvernement somalien, de l'émancipation des jeunes. | UN | وسيكون مقر الخبير الاستشاري الثالث في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام من أجل أداء المهام التقنية المتعلقة بتمكين الشباب، وهو مجال يحظى بالأولوية لدى الحكومة الصومالية. |
L'attaque terroriste du centre commercial Westgate à Nairobi, que de nombreuses délégations ont condamnée, montrait bien que la communauté internationale devait davantage soutenir le Gouvernement somalien en matière de consolidation de la paix et de la stabilité. | UN | وفي حين أن العديد من الوفود أدانت الهجوم الإرهابي على مركز ويست غيت التجاري بنيروبي، فإنها أكدت أنه عزز حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الحكومة الصومالية من أجل توطيد السلام والاستقرار. |
Il a également fait part de son optimisme quant aux efforts entrepris par le Gouvernement somalien pour faire avancer le processus de formation de l'État fédéral, en mettant en exergue la mise en place de l'administration intérimaire de Djouba. | UN | وأعرب عن التفاؤل إزاء الجهود التي تبذلها الحكومة الصومالية للدفع في اتجاه إقامة نظام اتحادي، مع تسليط الضوء على إنشاء إدارة مؤقتة في جوبا. |
Une délégation du Gouvernement somalien s'est récemment rendue dans les zones touchées pour évaluer l'ampleur des dégâts causés par le tsunami. | UN | وقام وفد من الحكومة الصومالية مؤخرا بزيارة إلى المناطق المتضررة بغية تقييم حجم الخراب الذي سببته سونامي. |
La ville est sous le contrôle du Gouvernement somalien pour la première fois depuis deux décennies. | UN | فقد أصبحت المدينة تحت سيطرة الحكومة الصومالية للمرة الأولى منذ عقدين. |
Il ne fait aucun doute qu'une vive hostilité régnait entre les réfugiés, qui bénéficiaient du soutien des organismes humanitaires internationaux ainsi que du Gouvernement somalien, et une population locale démunie et opprimée. | UN | ولا شك في أنه كانت هناك حالة سخط شديد بين اللاجئين الذين كانت تعيلهم وكالات اﻹغاثة الدولية وكذلك الحكومة الصومالية من جهة وبين السكان المحليين المحرومين والمقموعين من جهة أخرى. |
Les forces du Gouvernement somalien et les milices qui leur sont affiliées se sont également retirées et Al-Chabab a immédiatement occupé la ville, montrant, que, si la légalité de la présence des troupes éthiopiennes était contestable, le vide en matière de sécurité auquel leur absence avait donné lieu ne l’était pas. | UN | وانسحبت قوات الحكومة الصومالية والميليشيات التابعة لها أيضا، فاحتلت حركة الشباب تلك البلدة على الفور، واضعة مشروعية وجود قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في مقابل الفراغ الأمني الذي نشأ بغيابها. |
En outre, voici ce qu'a déclaré un membre du Gouvernement somalien en place à Jon Lee Anderson, dans le numéro du 14 décembre 2009 du magazine The New Yorker : < < Nous avons fini par faire appel à Allah. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ' جون لي أندِرسون` قد نقل عن أحد أعضاء الحكومة الصومالية الحالية قوله، حسبما ذكر في مجلة ' نيو يوركر` بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2009: " وأخيراً فإننا دعونا الله. |
Le Groupe de travail serait heureux de pouvoir communiquer au Gouvernement somalien des informations sur d'autres régimes nationaux d'agrément pour l'aider à élaborer un système efficace. | UN | ويرحب الفريق العامل بفرصة مد الحكومة الصومالية بمعلومات عن نظم ترخيص وطنية أخرى لمساعدتها في اعتماد نظام فعال. |
La situation qui règne en Somalie exige que la communauté internationale prenne des mesures plus efficaces afin de rétablir la paix et la sécurité et de reconstruire les institutions de l'État somalien en exhortant le Gouvernement fédéral de transition à agir de manière à contribuer au renforcement de la paix et de la stabilité dans la région de la corne de l'Afrique. | UN | إن الأوضاع في الصومال تستدعي من المجتمع الدولي خطوات أكثر فاعلية لتحقيق الأمن والسلام واستعادة بناء مؤسسات الدولة الصومالية من خلال دعم الحكومة الصومالية الانتقالية، وبما يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي. |