ويكيبيديا

    "الحكومة الطاجيكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement tadjik
        
    • du Gouvernement tadjik
        
    Lors de cette même réunion, le Gouvernement tadjik a exprimé son intention d'entamer un dialogue avec les forces d'opposition. UN وفي الاجتماع نفسه، أعربت الحكومة الطاجيكية عن اعتزامها إجراء حوار مع قوى المعارضة.
    La manière dont répondra le Gouvernement tadjik aux exigences justes et légitimes des dirigeants de l'opposition tadjike sera un élément clef dans le règlement de ce problème. UN وستكون استجابة الحكومة الطاجيكية للمطالب المشروعة والعادلة لقادة المعارضة الطاجيكية عنصرا رئيسيا في حسم المشكلة.
    le Gouvernement tadjik a exprimé des réserves quant à la tenue d'une telle réunion au stade actuel. UN وقد أبدت الحكومة الطاجيكية تحفظات إزاء عقد اجتماع من هذا القبيل في هذه المرحلة.
    3. La délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par M. S. Zukhurov, Ministre du travail et de l'emploi. UN ٣ - وكان على رأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد س. زوكوروف، وزير شؤون العمل والقوى العاملة.
    3. La délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par M. S. Zoukhourov, Ministre du travail et de l'emploi. UN ٣ - وكان على رأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد ش. زوخوروف، وزير شؤون العمل والقوى العاملة.
    La délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par le premier Vice-Premier Ministre, M. Mahmadsaïd Oubaïdoulaev, et celle de l'opposition tadjike par le premier Vice-Président du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan, M. Akbar Touradjonzodah. UN ورأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد محمد سيد أوبيدوليف، النائب اﻷول لرئيس الوزراء، ورأس وفد المعارضة الطاجيكية السيد أكبر توراجونزودا، النائب اﻷول لرئيس حركة اﻹحياء اﻹسلامي بطاجيكستان.
    25. Selon certaines autorités, le Gouvernement tadjik actuel jouissait de la confiance de la majorité de la population. UN ٥٢ - وترى بعض السلطات أن الحكومة الطاجيكية الحالية تتمتع بتأييد غالبية السكان.
    Quatrièmement, la CSCE joue un rôle actif dans les négociations entre le Gouvernement tadjik et l'opposition, qui ont abouti à la prolongation du cessez-le-feu, et a l'intention de poursuivre l'objectif d'une solution pacifique à cette crise. UN رابعا، اشترك المؤتمر بنشاط في المفاوضات التي جرت بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة والتي أدت الى تمديد وقف إطلاق النار، وهو ينوي متابعة السعي الى التوصل الى حل سلمي لهذه اﻷزمة.
    L'Union européenne estime que des progrès ne peuvent être accomplis que si le Gouvernement tadjik témoigne de sa volonté d'engager un véritable processus de démocratisation débouchant à terme sur une réconciliation nationale. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه لا يمكن إحراز أي تقدم إلا إذا أظهرت الحكومة الطاجيكية استعدادها ﻷن تبدأ في عملية حقيقية للتحول الديمقراطي، بما يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Les dirigeants de l'opposition tadjike ont été informés de l'issue des consultations que mon Envoyé spécial avait eues à Douchanbé et du fait que le Gouvernement tadjik acceptait que les élections parlementaires soient reportées, à condition que l'opposition y participe et en reconnaisse les résultats. UN وأبلغ زعماء المعارضة الطاجيكية بنتائج المشاورات التي عقدها مبعوثي الخاص في دوشامبيه وبموافقة الحكومة الطاجيكية على تأجيل الانتخابات البرلمانية، شريطة أن تشارك المعارضة فيها وأن تعترف بنتائجها.
    Toutefois, après l'attaque commise par l'opposition contre un convoi de gardes frontière russes le 7 avril 1995, le Gouvernement tadjik a retiré son accord. Français UN إلا أن الحكومة الطاجيكية انسحبت من هذا التفاهم في أعقاب هجوم شنته المعارضة على قافلة تابعة لقوات الحدود الروسية في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    L'Union européenne se félicite des résultats des derniers pourparlers qui se sont déroulés à Mashhad et à Moscou entre le Gouvernement tadjik et l'Opposition unie tadjike. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بنتائج المحادثات اﻷخيرة التي أجريت في مشهد وموسكو بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية المتحدة.
    22. Lors de la visite de délégations de haut niveau de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, le Gouvernement tadjik et l'OTU ont réaffirmé leur volonté de mettre en oeuvre des programmes de réforme économique dans le pays. UN ٢٢ - وخلال الزيارات التي قامت بها وفود رفيعة المستوى من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، قررت الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية الموحدة التزامهما ببرامج اﻹصلاح الاقتصادي فــي البلـد.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité devrait condamner vigoureusement cet assassinat et les actes de violence, y compris la prise d'otage et les actes de harcèlement commis à l'encontre du personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), et souligne que toutes les parties, au Tadjikistan, y compris le Gouvernement tadjik, sont responsabes de la sûreté et de la sécurité du personnel de la MONUT. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدين بشدة هذا القتل وأعمال العنف بما فيها أخذ الرهائن والتحرش بموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وأن يؤكد مسؤولية جميع اﻷطراف في طاجيكستان، بمن فيهم الحكومة الطاجيكية عن سلامة وأمن موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    25. Conformément au Protocole relatif à la Commission mixte (S/1994/1253), le Gouvernement tadjik est tenu de fournir un soutien logistique à la Commission. UN ٥٢ - ووفقا لبروتوكول اللجنة المشتركة )S/1994/1253(، تتحمل الحكومة الطاجيكية المسؤولية عن توفير الدعم السوقي للجنة.
    13. Des éléments des deux brigades tadjikes en cause ont été redéployés dans les districts de Garm et Tavildara et, à la mi-octobre, des hostilités ont éclaté dans cette dernière région entre les forces du Gouvernement tadjik et des combattants locaux venus renforcer les combattants de l'opposition redéployés du Haut-Badakhchan. UN ٣١ - وانتشرت عناصر الكتيبتين اﻷولى والحادية عشرة التابعتين للجيش الطاجيكي في منطقتي غارم وتافيلدارا، وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، وقعت في تافيلدارا أعمال عسكرية بين قوات الحكومة الطاجيكية والمقاتلين المحليين، الذين تلقوا دعما من مقاتلي المعارضة الذين جرى نشرهم من غورني باداخشان.
    Ils se sont plaints du Gouvernement tadjik et des gardes frontière russes, les accusant de violer l'Accord de Téhéran. UN وبدلا من ذلك، ركزوا على تقديم شكاوى ضد الحكومة الطاجيكية وضد قوات الحـــدود الروسيـــة، متهمين الجهتين بانتهاك اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Toutefois, des questions telles que l'ordre du jour, la date et le lieu de la quatrième série de négociations n'étaient toujours pas résolus et l'opposition a continué d'insister sur diverses conditions, en particulier sur le retrait des 350 soldats du Gouvernement tadjik déployés dans le Haut-Badakhchan en violation de l'accord de Téhéran. UN غير أنه لم يجر الاتفاق على بعض القضايا المتصلة بجولة المفاوضات الرابعة مثل جدول أعمال الجولة وزمان ومكان انعقادها، وما زالت المعارضة تصر على شروط مختلفة منها على اﻷخص سحب ٣٥٠ من جنود الحكومة الطاجيكية جرى وزعهم في منطقة غورنو باداخشان وهو ما يشكل انتهاكا لاتفاق طهران.
    La délégation du Gouvernement tadjik était conduite par M. Abdulmajid Dostiev, Premier Vice-Président du Soviet suprême de la République du Tadjikistan, et la délégation de l'opposition tadjike par M. Akhbar Turajonzodah, Premier Vice-Président du Mouvement du renouveau islamique du Tadjikistan. UN وقاد وفد الحكومة الطاجيكية السيد عبد المجيد دوستيف، النائب اﻷول لرئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، بينما قاد وفد المعارضة الطاجيكية السيد أخبر توراجونزودا، النائب اﻷول لرئيس حركة النهضة اﻹسلامية في طاجيكستان.
    10. Au cours des entretiens qu'ils ont eus avec l'Envoyé spécial, les représentants du Gouvernement tadjik ont exprimé l'espoir que les groupes d'opposition accepteraient un cessez-le-feu dans les zones frontalières et adopteraient une attitude modérée au début des négociations. UN ١٠ - وأثناء المحادثات مع المبعوث الخاص، أعرب مسؤولو الحكومة الطاجيكية عن أملهم في أن توافق جماعات المعارضة على وقف لاطلاق النار في منطقة الحدود وأن تتخذ موقفا يتسم بضبط النفس عند بدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد