Comme on pouvait s'y attendre, ce transfert de pouvoir n'a pas entraîné la fin de l'insécurité pour le Gouvernement intérimaire iraquien qui, à plusieurs reprises, a été contesté dans son autorité. | UN | وكما كان متوقعا، لم تكن عملية انتقال السلطة تعني نهاية انعدام الأمن. فقد تعرضت الحكومة العراقية المؤقتة للتحدي مرارا. |
:: Des rapports sont présentés au Conseil de sécurité en coopération, selon que de besoin, avec le Gouvernement intérimaire iraquien sur les progrès réalisés pour ce qui est de restituer les responsabilités et les pouvoirs gouvernementaux au peuple iraquien | UN | تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسبما هو ملائم، مع الحكومة العراقية المؤقتة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي |
Nous félicitons le Gouvernement intérimaire de l'Iraq de ses progrès résolus vers l'instauration d'un régime démocratique. | UN | ونهنئ الحكومة العراقية المؤقتة على التقدم الحثيث نحو الحكم الديمقراطي. |
Récemment, l'Iraq nous a également indiqué officiellement qu'il était attaché politiquement à la Convention et la décision du Gouvernement intérimaire de l'Iraq prépare le terrain à une prompte adhésion à la Convention, une fois que le Gouvernement nouvellement élu prendra ses fonctions l'année prochaine. | UN | وقد أوضح العراق مؤخرا لنا رسميا التزامه السياسي بالاتفاقية وبقرار الحكومة العراقية المؤقتة تمهيد الطريق للانضمام المبكر للاتفاقية بمجرد أن تتولى الحكومة الجديدة المنتخبة السلطة في العام القادم. |
the Interim Iraqi Government consists of the President, the two Vice-Presidents, the Prime Minister and the Deputy Prime Minister. | UN | تتألف الحكومة العراقية المؤقتة من رئيس، نائبي رئيس، ورئيس للوزراء ونائب واحد. |
Toutefois, le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les pouvoirs locaux de l'ensemble du pays se sont montrés résolus devant cette agression et déterminés à maintenir l'intégrité de la transition politique. | UN | غير أن الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية في أنحاء البلاد وقفت بثبات في مواجهة هذا الهجوم الضاري والتزمت بالحفاظ على سلامة العملية السياسية الانتقالية. |
La formation du Gouvernement intérimaire iraquien marque une première étape dans ce processus. | UN | ويمثل تشكيل الحكومة العراقية المؤقتة الخطوة الأولى في تلك العملية. |
En fait, c'est la manifestation de la fermeté du Gouvernement provisoire de l'Iraq dans la lutte contre la terreur qui a fait des responsables du Gouvernement la cible des insurgés. | UN | والواقع أن ما أبدته الحكومة العراقية المؤقتة من عزيمة في مكافحة الإرهاب جعل المسؤولين الحكوميين هدفا للمتمردين. |
Par des déclarations publiques et des contacts directs, le Gouvernement intérimaire iraquien a fait un effort d'explication afin d'encourager la participation aux élections. | UN | ومن خلال تصريحات عامة واتصالات مباشرة، بذلت الحكومة العراقية المؤقتة جهودا في نشر التوعية للتشجيع على المشاركة في الانتخابات. |
Le 20 février 2005, le Gouvernement intérimaire iraquien a publié un décret portant création du Centre. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2005، أصدرت الحكومة العراقية المؤقتة مرسوما بإنشاء هذا المركز. |
le Gouvernement intérimaire iraquien avait adopté l'ordonnance le 7 novembre 2004 et l'avait par la suite prorogée tous les mois. | UN | وهذا الأمر أصدرته الحكومة العراقية المؤقتة لأول مرة في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 وكان يـُـجـدَّد بعد ذلك كل شهر. |
le Gouvernement intérimaire iraquien devrait rapidement annoncer la constitution d'une commission de réforme juridique et judiciaire chargée de recommander une réforme immédiate des lois iraquiennes qui violent les normes internationales relatives aux droits de l'homme et, là où il n'y a pas de lois, de prévoir des protections assorties de garanties d'une procédure régulière conformément aux obligations internationales de l'Iraq. | UN | وينبغي أن تعلن الحكومة العراقية المؤقتة بسرعة عن إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والقضائي توصي بالإصلاح الفوري للقوانين العراقية المخالفة لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وتضع ترتيبات لتوفير أوجه الحماية القانونية الواجبة وفقاً لالتزامات العراق الدولية في حال عدم وجود نصوص قانونية بشأنها. |
Les membres de la Commission ont souligné aussi l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq sur cette question. | UN | وأكد أعضاء اللجنة على الموقف البنَّاء الذي اتخذته الحكومة العراقية المؤقتة بشأن هذه المسألة. |
Le contexte se caractérise toutefois par notre détermination à maintenir le cap. le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et la Force multinationale ont fait de la sécurité leur priorité absolue. | UN | غير أنه سياق يتميز كذلك بتصميمنا على الاستمرار على نفس النهج. وقد جعلت الحكومة العراقية المؤقتة والقوة المتعددة الجنسيات الأمن أولويتهما الأولى. |
Je me félicite de voir que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq respecte l'engagement qu'il a pris d'aider à rechercher les prisonniers de guerre koweïtiens et les nationaux de pays tiers ainsi qu'à retrouver leur dépouille mortelle. | UN | وإنني ممتن لكون الحكومة العراقية المؤقتة صادقة في التزامها المعلن بالمساعدة في البحث عن أسرى الحرب الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، وفي عملية استعادة رفاتهم. |
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq. | UN | كما سعت القوة المتعددة الجنسيات خلال هذه الفترة إلى استخدام وسائل أكثر فعالية لمنع الهجمات وإفشالها وهزيمة المقاتلين المناوئين للتحالف، بدعم قوي من الحكومة العراقية المؤقتة. |
Cela reflète assurément les bonnes intentions du Gouvernement intérimaire de l'Iraq qui se dit prêt à assumer ses obligations à l'égard du Koweït et la communauté internationale. | UN | وهي تشكل بالتأكيد تعبيرا عن نوايا حسنة من جانب الحكومة العراقية المؤقتة في سبيل الاعتراف بالتزاماتها إزاء الكويت والمجتمع الدولي. |
the Interim Iraqi Government will work in accordance with the Law during the transitional period. | UN | وستعمل الحكومة العراقية المؤقتة وفقاً لقانون إدارة الدولة المؤقت للفترة الانتقالية. |
the Interim Iraqi Government consists of the President, the two Vice-Presidents, the Prime Minister and the Deputy Prime Minister. | UN | تتألف الحكومة العراقية المؤقتة من رئيس، ونائبي للرئيس، ورئيس للوزراء ونائب رئيس وزراء. |
le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les autorités locales, dans ce contexte d'insécurité, continuent de tenir bon face à cette violence et demeurent résolus à préserver le processus de transition politique. | UN | تواصل الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية، وهي تواجه حالة انعدام الأمن، الوقوف بثبات في وجه هذا العنف ولا تزال ملتزمة بالمحافظة على سلامة عملية الانتقال السياسية. |
La Jordanie se félicite de la formation du Gouvernement intérimaire iraquien et de la restitution de la souveraineté iraquienne fin juin. | UN | يرحب الأردن بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة واستعادة العراق لسيادته في نهاية حزيران/يونيه. |
Les éléments rebelles ont tenté d'assassiner, parfois, malheureusement, avec succès, des responsables du Gouvernement provisoire de l'Iraq aux niveaux national, régional et local. | UN | وسعت العناصر المتمردة إلى اغتيال مسؤولي الحكومة العراقية المؤقتة على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي - ومن المأساوي أنها نجحت في بعض الأحيان. |
Le rapport présente les observations et les conclusions du Conseil concernant les audits des exportations de pétrole et des opérations du Fonds de développement pour l'Iraq concernant la période allant jusqu'au transfert de pouvoir au Gouvernement provisoire iraquien. | UN | ويقدم التقرير تعليقات المجلس واستنتاجاته بشأن مراجعات حسابات مبيعات صادرات النفط وعمليات صندوق التنمية للعراق في الفترة الممتدة حتى موعد نقل السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة. |
Les Iraquiens ont accueilli cette fermeté avec satisfaction et y voient un signe de la robustesse du Gouvernement iraquien intérimaire. | UN | ورحب العراقيون بهذه العمليات واعتبروها علامة على قوة الحكومة العراقية المؤقتة. |
Adressée au Gouvernement intérimaire iraquien | UN | بيان عن حالة المرأة في العراق موجَّه إلى الحكومة العراقية المؤقتة |
:: Des avis concernant le processus de transition sont donnés au Gouvernement intérimaire iraquien et aux structures politiques intérimaires en évolution en Iraq | UN | إسداء المشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من الحكومة العراقية المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة الناشئة في العراق |
À mesure que le Gouvernement transitoire iraquien se dote d'une politique dans ce domaine, il souhaitera peutêtre réexaminer certaines de ces initiatives de façon à s'assurer qu'elles sont conformes aux obligations qui incombent à l'Iraq en vertu du droit international. | UN | وفيما تقوم الحكومة العراقية المؤقتة بوضع سياسة القضاء الانتقالي، فقد ترغب في إعادة النظر في بعض هذه التدابير حرصاً منها على امتثالها لالتزامات العراق بموجب القانون الدولي. |