Le Conseil permanent de gouvernement se rendrait alors en Nouvelle-Zélande pour des discussions politiques de haut niveau; | UN | وسيقوم مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة نيوزيلندا في ذلك الحين لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى؛ |
Le Conseil de gouvernement accorde un rang de priorité élevé au plan. | UN | ويولي مجلس الحكومة القائمة أولوية عليا لتلك الخطة. |
Elle devra être neutre et impartiale et servir le gouvernement en place avec diligence et sans tenir compte des allégeances politiques ou autres. | UN | ويجب أن تكون محايدة ونزيهة وأن تخـــــدم الحكومة القائمة بإخلاص بصرف النظر عن الاتجاه السياسي أو غيره من الاتجاهات. |
L'Organisation des Nations Unies se doit de poursuivre sa collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, pour soutenir le processus en cours. Il est toutefois urgent que le gouvernement en place prenne des mesures énergiques pour mettre fin à la vague de violence qui sévit dans le pays. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة مواصلة تعاونها مع منظمة الوحدة الافريقية لدعم العملية، إلا أنه ينبغي أن تتخذ الحكومة القائمة تدابير قوية لوضع حد لموجة العنف التي تكتسح البلاد. |
Souvent, cela ne va pas sans saper l'intégrité du gouvernement en place. | UN | وهذا في أغلب الأحيان لا يستثني تقويض مصداقية الحكومة القائمة. |
Ce formulaire doit être soumis au secrétaire provisoire par le gouvernement qui a désigné l'expert; | UN | وتقدم الحكومة القائمة بالترشيح الاستمارة إلى الأمانة المؤقتة؛ |
En novembre 2004, à l'invitation du Premier Ministre, le Conseil de gouvernement s'est rendu en Nouvelle-Zélande pour y assister à des débats de haut niveau sur l'évolution politique future des Tokélaou. | UN | 13 - وبدعوة من رئيسة الوزراء قام مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة لنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى بشأن التطورات السياسية الأخرى في توكيلاو. |
Nom : Gouvernement dont relève la nomination : Période du mandat : | UN | الاسم: الحكومة القائمة بالتعيين: فترة العضوية: |
Il faut à mon avis se demander quel type de gouvernement existe aujourd'hui en Érythrée. | UN | وأعتقد أن من الضروري السؤال اﻵن عن صنف الحكومة القائمة في إريتريا اليوم، وإعادة النظر في شأنها. |
Le Conseil de gouvernement accorde un rang de priorité élevé au plan. | UN | ويولي مجلس الحكومة القائمة أولوية عليا لتلك الخطة. |
Le Bureau du Conseil permanent de gouvernement a pour sa part tenu une série de consultations avec les villages à l'appui de la campagne d'éducation civique. | UN | كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية. |
Il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation dans les villages et pour étayer le Fono général, le Conseil permanent de gouvernement des Tokélaou et les services publics des Tokélaou. | UN | واتفق أيضا على ضرورة القيام بقدر كبير من العمل لتحسين وتطوير القرى وتعزيز مجلس الفونو العام ومجلس الحكومة القائمة في توكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو. |
Il a également décidé que le Conseil permanent de gouvernement présenterait un rapport, tenant compte des vues exprimées par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا. |
Peut-être serait-il donc préférable, dans l’intérêt de la stabilité, de poser en principe que seul le gouvernement en place peut consentir à ce qu’il soit dérogé à des obligations juridiques. | UN | ولذلك فربما كان اﻷفضل، توخيا للاستقرار، اعتماد الموقف القائل بأن الحكومة القائمة هي وحدها التي يجوز لها الموافقة على الخروج على الالتزامات القانونية. |
En réalité, de plus en plus d'Etats sont confrontés sur leur territoire à des conflits armés non internationaux impliquant des groupes armés dissidents s'affrontant entre eux ou encore des groupes armés en lutte contre le gouvernement en place qui soit, ne contrôle pas une partie du territoire soit, n'a pas de chaîne de commandement appropriée. | UN | والواقع أن عددا متزايد من الدول يواجه نزاعات مسلحة غير ذات طابع دولي تحدث فوق أراضيها ويشارك فيها عدد من الجماعات المسلحة المتمردة التي تقاتل بعضها البعض، أو جماعات مسلحة تحارب ضد الحكومة القائمة التي قد لا تمارس السيطرة على جزء من اﻷراضي، أو ليست لديها سلسلة من القيادات الفعالة. |
Celui-ci devrait déployer ses effets tant à l’encontre du gouvernement en place que des forces rebelles, afin d’empêcher tout flux d’armes ultérieur à destination des parties au conflit burundais. | UN | وينبغي أن يسري هذا الحظر على الحكومة القائمة وكذلك على القوات المتمردة، للحيلولة دون أي تدفق لﻷسلحة إلى طرفي النزاع البوروندي. |
Il est arrivé plusieurs fois, par exemple, qu'il soit perturbé ou retardé par une évolution politique influant sur la capacité du gouvernement en place de prendre des engagements à long terme. | UN | فقد حدث في عدة حالات، على سبيل المثال، أن تعطلت عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية أو تأخرت بفعل تغيرات سياسية أضعفت قدرة الحكومة القائمة على التعهد بالتزامات طويلة اﻷمد. |
Ce formulaire doit être soumis au secrétariat par le gouvernement qui a désigné l'expert; | UN | وتقدم الحكومة القائمة بالترشيح الاستمارة إلى الأمانة؛ |
En novembre 2004, à l'invitation du Premier Ministre, le Conseil de gouvernement s'est rendu en Nouvelle-Zélande pour y assister à des débats de haut niveau sur l'évolution politique future des Tokélaou. | UN | 13 - وبدعوة من رئيسة الوزراء، قام مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة لنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى بشأن التطورات السياسية الأخرى في توكيلاو. |
Nom : _ Gouvernement dont relève la nomination : _ | UN | الاسم: _ الحكومة القائمة بالتعيين:_ |
203. Le représentant a souligné que le développement des communautés autochtones était une priorité pour le gouvernement actuel. | UN | ٣٠٢ - وذكر الممثل أن تنمية مجتمعات السكان اﻷصليين تعد إحدى أولويات الحكومة القائمة. |
Les partis politiques sont libres de leurs opinions et les partis d'opposition peuvent exprimer sans danger leurs critiques à l'encontre de la politique du Gouvernement actuel. | UN | واﻷحزاب السياسية حرة في التعبير عن آرائها، ويمكن ﻷحزاب المعارضة أن تبدي دون التعرض لخطر انتقاداتها لسياسة الحكومة القائمة. |
Pour ce qui est de l'autorité ayant compétence pour retirer l'immunité d'un représentant de l'État, il est généralement admis que le gouvernement en exercice dudit représentant étranger a seul qualité pour ce faire. | UN | 265 - فيما يتعلق بالسلطة المختصة بالتنازل عن حصانة مسؤولي دولة ما، من المقبول عموما أن الحكومة القائمة التي ينتمي إليها المسؤول الأجنبي هي الوحيدة التي يجوز لها التنازل عن هذه الحصانة(). |