95. Certaines fournitures médicales sont fournies gratuitement par le Gouvernement koweïtien. | UN | ٩٥ - توفر الحكومة الكويتية مجانا بعض اللـوازم الطبية. |
L'État partie étant lié par les dispositions du Pacte, la délégation pourrait expliquer, en réponse aux questions formulées par le Comité, la mesure dans laquelle le Gouvernement koweïtien accepte que les lois et la pratique nationales soient conformes au Pacte. | UN | وبما أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد، ينبغي للوفد أن يوضّح في معرض ردّه على الأسئلة التي طرحتها اللجنة إلى أي مدى تقبل الحكومة الكويتية بأن تكون القوانين والممارسات الوطنية متوافقة مع أحكام العهد. |
le Gouvernement koweïtien a signé le Statut de Rome et sa ratification par les autorités concernées est en cours. | UN | وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية. |
Ce décret est la meilleure illustration de la volonté du Gouvernement koweïtien d'apporter une solution définitive à ce problème. | UN | وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة. |
Toutefois, les emprunts du requérant, y compris les intérêts, ont été réglés conformément au Programme du Gouvernement koweïtien concernant le règlement des dettes difficiles après le dépôt de la réclamation auprès de la Commission. | UN | غير أن قروض الجهة المطالبة، بما في ذلك مبالغ الفوائد، قد سُدِّدت وفقاً لبرنامج الحكومة الكويتية لتسديد الديون الصعبة بعد تقديم بيان مطالبة الجهة المطالبة إلى اللجنة. |
En outre, le Gouvernement koweïtien s’acquitte régulièrement de ses obligations financières au titre du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك تفي الحكومة الكويتية بانتظام بالتزاماتها المالية لميزانية عمليات حفظ السلام. |
le Gouvernement koweïtien déclare que les requérants considérés ont tenu compte des biens restitués. | UN | وتشير الحكومة الكويتية إلى أن أصحاب المطالبات ذات الصلة أخذوا في الاعتبار الأصناف التي تمت إعادتها. |
Il se fonde sur le fait que le Gouvernement koweïtien ne réglemente pas le paiement de pasdeporte et considère donc la lettre comme une simple déclaration de témoin. | UN | واستند هذا القرار إلى كون الحكومة الكويتية لا تنظم دفع خلو الرِجل ولذلك لا يمكن اعتبار الرسالة سوى إفادة شهود مؤيدة. |
Le Comité a en outre noté que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations versées à des non—Koweïtiens. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين. |
Le Comité a en outre noté que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations versées à des non—Koweïtiens. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين. |
La MONUIK disposera de quatre bateaux fournis par le Gouvernement koweïtien. | UN | وستتوفر للبعثة ٤ قوارب مقدمة من الحكومة الكويتية. |
Toutes ces réclamations ont été présentées par le Gouvernement koweïtien pour atteintes aux personnes ou décès dont des ressortissants koweïtiens auraient été victimes. | UN | وجميع هذه المطالبات قدمتها الحكومة الكويتية فيما يتعلق بحالات إصابة جسدية جسيمة عانى منها مواطنون كويتيون. |
82. le Gouvernement koweïtien fournit gratuitement certaines fournitures médicales. | UN | ٨٢ - بعض اللوازم الطبية توفرها الحكومة الكويتية مجانا. |
Ceux qui sont entrés en Arabie saoudite ont bénéficié d'une aide à la réinstallation fournie par le Gouvernement koweïtien en exil et le Gouvernement saoudien. | UN | وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية. |
Ceux qui sont entrés en Arabie saoudite ont bénéficié d'une aide à la réinstallation fournie par le Gouvernement koweïtien en exil et le Gouvernement saoudien. | UN | وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية. |
La MONUIK a accepté en principe de libérer la base de Doha à condition que le Gouvernement koweïtien lui fournisse des installations de qualité équivalente ou meilleure. | UN | وقد وافقت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، من حيث المبدأ على إخلاء قاعدة السوقيات بالدوحة ما دامت الحكومة الكويتية سوف تقدم مرافق مكافئة لمرافقها في الدوحة أو أفضل منها. |
Réclamation du Gouvernement koweïtien no 10, numéro attribué par la Commission: 5000045 | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 10، المطالبة رقم 5000045 لدى |
Réclamation du Gouvernement koweïtien n° 15, numéro attribué par la Commission: 5000113 | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 15، المطالبة رقم 5000113 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Réclamation du Gouvernement koweïtien no 24, numéro attribué par la Commission: 5000141 | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 24، المطالبة رقم 5000141 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Réclamation du Gouvernement koweïtien no 25, numéro attribué par la Commission: 5000142 | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 25، المطالبة رقم 5000142 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Parmi elles figuraient des membres des forces armées ainsi que des employés de l'administration koweïtienne. | UN | وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية. |
141. Le Comité estime que cette perte de recettes donne lieu à indemnisation pour la période où ces recettes ont directement pâti de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, moyennant toute déduction éventuelle au titre de recettes exceptionnelles après la libération, de recettes qui seraient provenues d'autres administrations koweïtiennes et des frais évités. | UN | 141- ويرى الفريق أن فقدان الإيرادات قابل للتعويض عن الفترة التي تضررت فيها الإيرادات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، رهناً بإجراء أي خصم للإيرادات الاستثنائية المحققة بعد تحرير الكويت، والإيرادات التي كانت ستدفعها كيانات الحكومة الكويتية الأخرى، والنفقات الموفرة(79). |