ويكيبيديا

    "الحكومة المكسيكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement mexicain
        
    • du Gouvernement mexicain
        
    • État mexicain
        
    • le Mexique
        
    • le Gouvernement du Mexique
        
    le Gouvernement mexicain regrette la récente reprise des essais nucléaires par le Gouvernement de la République populaire de Chine. UN تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا.
    Il convient de noter que le Gouvernement mexicain a accordé une aide financière de 20 000 dollars à l'unité de coordination régionale en 1998. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المكسيكية منحت الوحدة مساعدةً ماليةً مقدارها 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1998.
    le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. UN ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد.
    Nous tenons également à féliciter le Gouvernement mexicain pour la manière dont il a présidé la Conférence. UN كما نود أن نهنئ الحكومة المكسيكية على رئاستها للمؤتمر.
    DECLARATION du Gouvernement mexicain RELATIVE A LA REPRISE DES ESSAIS NUCLEAIRES PAR LA REPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE UN بيان الحكومة المكسيكية بشأن قيام جمهورية الصين الشعبية
    le Gouvernement mexicain continue également de s'opposer fermement à l'isolement économique et politico-diplomatique de Cuba. UN كما أبدت الحكومة المكسيكية معارضتها الراسخة للعزلة الاقتصادية والسياسية - الدبلوماسية التي تعاني منها كوبا.
    le Gouvernement mexicain a convenu de présenter cette proposition à la Première Commission sans y apporter le moindre changement. UN ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه.
    le Gouvernement mexicain a—t—il conscience de cette situation et que fait—il pour protéger les droits du suspect détenu pendant cette période ? UN فهل تدرك الحكومة المكسيكية أهمية هذا الوضع وما هي التدابير التي تتخذها لحماية حقوق المشتبه فيه خلال تلك الفترة؟
    le Gouvernement mexicain a également continué à les engager à réaffecter ces matières à un usage pacifique. UN كما واصلت الحكومة المكسيكية حث هذه الدول على تخصيص هذه المواد للأغراض السلمية.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Gouvernement mexicain tient des consultations internes en vue de déterminer dans combien de temps nous serons en mesure d'apporter une contribution au Fonds. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن الحكومة المكسيكية تجري مشاورات داخلية لتحدد متى يمكنها المساهمة في الصندوق.
    le Gouvernement mexicain appuie aussi la recommandation tendant à convoquer une conférence internationale sur toutes les formes de commerce illicite d’armes. UN كما تؤيد الحكومة المكسيكية التوصية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في جميع جوانبه.
    De toute évidence, les mesures administratives prises par le Gouvernement mexicain étaient insuffisantes pour garantir aux membres des communautés autochtones un traitement juste et équitable lors de la distribution des terres. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    le Gouvernement mexicain reconnaît que les actes terroristes entraînent une détérioration de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتعترف الحكومة المكسيكية بأن اﻷعمال اﻹرهابية تؤدي إلى تدهور تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    De toute évidence, les mesures administratives prises par le Gouvernement mexicain étaient insuffisantes pour garantir aux membres des communautés autochtones un traitement juste et équitable lors de la distribution des terres. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    Afin de lutter contre ce fléau, le Gouvernement mexicain avait mis en oeuvre dès 1997 un programme pour l’alimentation, la santé et l’éducation. UN وبغية مكافحة الفقر، تقوم الحكومة المكسيكية بتنفيذ برنامج الغذاء والصحة والتعليم الذي أنشئ في عام ١٩٩٧.
    Elle a souligné que le Gouvernement mexicain était résolu à continuer d’élaborer des politiques visant à ce que les femmes et les fillettes soient traitées sur un pied d’égalité. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    Afin de lutter contre ce fléau, le Gouvernement mexicain avait mis en oeuvre dès 1997 un programme pour l’alimentation, la santé et l’éducation. UN وبغية مكافحة الفقر، تقوم الحكومة المكسيكية بتنفيذ برنامج الغذاء والصحة والتعليم الذي أنشئ في عام ١٩٩٧.
    Elle a souligné que le Gouvernement mexicain était résolu à continuer d’élaborer des politiques visant à ce que les femmes et les fillettes soient traitées sur un pied d’égalité. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    le Gouvernement mexicain a envoyé au Sénat le texte de la Convention et espère qu’il sera approuvé, puis ratifié. UN وقد أرسلت الحكومة المكسيكية نص الاتفاقية الدولية إلى مجلس الشيوخ وتأمل في حصولها على الموافقة ثم التصديق عليها بعد ذلك.
    Bien que l'on ne dispose pas d'estimations récentes du Gouvernement mexicain sur la superficie nette cultivée, les autorités mexicaines ont signalé l'éradication de 16 389 ha de cultures illicites en 2011. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعا في عام 2011.
    Des ouvrages ont été publiés sur le sujet, dont l'un rendait hommage à la contribution du centre de volontaires de Zagreb (Croatie) et un autre décrivait les programmes de volontariat et d'action citoyenne qui avaient influé la politique de l'État mexicain. UN ونشرت عدة كتب، منها كتاب يعترف بمساهمات مركز التطوع في زغرب بكرواتيا وآخر عن أنماط العمل التطوعي وما يقوم به المواطنون من أعمال تترتب عليها آثار في سياسة الحكومة المكسيكية.
    Dans ce cas, le Mexique est compétent, sans égard à la nationalité des victimes. UN وفي تلك الحالة، يكون لدى الحكومة المكسيكية ولاية قضائية مهما كانت جنسية الضحايا.
    6. Le 23 octobre 2002, le Gouvernement du Mexique et le Centre ont également signé un accord au sujet des activité du Centre au Mexique. UN 6- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وقعت الحكومة المكسيكية والمركز أيضا على اتفاق بشأن عمل المركز في المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد