ويكيبيديا

    "الحكومة اليوغوسلافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement yougoslave
        
    • du Gouvernement yougoslave
        
    • la Yougoslavie
        
    le Gouvernement yougoslave est favorable à l'idée de conférer à la cour une compétence ratione personae pour juger les individus seulement. UN تؤيد الحكومة اليوغوسلافية أن يكون لهيئة القضاء الاختصاص الشخصي لمقاضاة اﻷفراد فقط.
    Il compte que le HCR aidera le Gouvernement yougoslave à administrer les quelque 500 000 réfugiés qui se trouvent dans ce pays et dont beaucoup viennent de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. UN وتتوقع الحكومة اليوغوسلافية مساعدة المفوضية لها في إدارة شؤون الـ 000 500 لاجئ الموجودين في هذا البلد، وكثير منهم قدموا من البوسنة والهرسك ومن كرواتيا.
    À ce jour, les sommes envisagées par la communauté internationale restent bien inférieures à celles dont le Gouvernement yougoslave estime avoir besoin. UN علما أن المبالغ التي يناقشها المجتمع الدولي تقل بكثير عن تقديرات الحكومة اليوغوسلافية لاحتياجاتها.
    Comme toujours, vous pouvez compter pour cela sur la coopération et l'assistance du Gouvernement yougoslave. UN وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن.
    De l'avis du Gouvernement yougoslave, le réexamen des affaires devrait être prévu au cas où le procureur déciderait de ne pas engager de poursuites; autrement dit cette faculté ne devrait pas être concédée au Bureau de la cour. UN ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ينبغي النص على إعادة النظر في قضية ما في حال قرر المدعي العام عدم متابعة اﻹجراءات، أي أنه لا ينبغي إحالة هذا الدور الى مكتب المحكمة.
    le Gouvernement yougoslave est prêt à mettre ses spécialistes à la disposition d'une équipe internationale pour que l'on établisse une définition commune. UN وتعرب الحكومة اليوغوسلافية عن استعدادها للمساهمة بخبرائها في إطار فريق دولي يعكف على وضع تعريف موحد.
    le Gouvernement yougoslave confirme également qu'il continuera à garantir, sur son territoire, la liberté d'expression, de circulation et de diffusion de l'information, ainsi que la liberté de la presse pour les journalistes du monde entier. UN كما تؤكد الحكومة اليوغوسلافية أنها ستواصل السماح داخل أرضها بحرية التعبير وتلقي المعلومات ونشرها، وحرية إبلاغ الصحفيين الوافدين من جميع البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. UN وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر.
    le Gouvernement yougoslave considère par conséquent que le traitement discriminatoire de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE n'a pas de raison d'être et que la décision de suspension devrait être rapportée. UN ومن ثم، ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ليس هناك ما يدعو لهذه المعاملة التمييزية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأنه ينبغي رفع قرار اﻹيقاف.
    le Gouvernement yougoslave appelle aussi l'attention sur l'existence d'un grand nombre de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, 400 000 environ selon les estimations, qui se sont réfugiés dans d'autres pays européens. UN وتود الحكومة اليوغوسلافية أن توضح أيضا وجود عدد كبير من المواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة، يعيشون لاجئين في بلدان أوروبية كثيرة.
    Dans cette perspective, le Gouvernement yougoslave interprète dans son acception la plus large le terme de " réfugiés " figurant dans de nombreux documents des Nations Unies. UN وبالتالي فإن الحكومة اليوغوسلافية تفسر تعريف " اللاجئ " الوارد في كثير من وثائق اﻷمم المتحدة، بأوسع معانيه.
    le Gouvernement yougoslave est convaincu qu'une solution durable, définitive, du problème des réfugiés ainsi que de nombreux autres problèmes connexes ne pourra être trouvée que si la paix, les droits de l'homme et le droit au développement démocratique sont respectés. UN إن الحكومة اليوغوسلافية تدرك أن إيجاد حل نهائي ودائم لمشكلة اللاجئين، ولمشاكل كثيرة أخرى ذات صلة بها، لن يتسنى إلا في ظروف السلم واحترام حقوق الانسان والحق في التنمية الديمقراطية.
    le Gouvernement yougoslave estime que pour pouvoir fonctionner efficacement, la cour criminelle internationale devrait être habilitée à établir la responsabilité pénale et à appliquer des sanctions dans un nombre minimum de cas généralement acceptés, en gardant constamment à l'esprit la souveraineté des États. UN وترى الحكومة اليوغوسلافية أنه لكي تعمل المحكمة الجنائية الدولية بشكل فعال، فإنه ينبغي تخويلها صلاحية تقرير المسؤولية الجنائية وإنفاذ العقوبات في حد أدنى من القضايا تكون مقبولة عموما، مع إبقاء سيادة الدول ماثلة أبدا في الذهن.
    le Gouvernement yougoslave estime que le Bureau, en examinant les articles 30 à 32, ne devrait pas constituer la chambre d'appel. UN وترى الحكومة اليوغوسلافية أنه لا ينبغي للمكتب، في معرض المناقشة للمواد من ٣٠ الى ٣٢ من المشروع، أن يشكل الغرفة الاستئنافية.
    le Gouvernement yougoslave déplore que pareille communication du représentant de la Croatie parvienne au moment où les négociations bilatérales entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie prennent un élan nouveau. UN ويسوء الحكومة اليوغوسلافية أن يأتي هذا الرد من ممثل كرواتيا في وقت تتكثف فيه المفاوضات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    L'explication selon laquelle l'invitation au Sommet a été envoyée < < par erreur > > est totalement inacceptable pour le Gouvernement yougoslave et il la rejette catégoriquement. UN إن التعليل المقدم بأن الدعوة إلى قمة الألفية وجهت " على سبيل الخطأ " هو تعليل لا تقبله الحكومة اليوغوسلافية على الإطلاق وترفضه رفضا باتا.
    Nulle part dans le rapport ni dans la déclaration orale de la délégation yougoslave, on ne trouve mention de ce que fait le Gouvernement yougoslave pour réadapter les victimes de la torture, du montant des indemnités qu’elles reçoivent ou de la véritable étendue des réparations qui leur sont accordées. UN ولم يُذكر شيء في التقرير أو في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد اليوغوسلافي عن جهود الحكومة اليوغوسلافية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وقيمة التعويض المدفوع لهم والمدى الفعلي ﻹنصافهم.
    Il rappelle que le Comité a examiné le rapport de la Yougoslavie alors que la Fédération était en pleine dissolution, et qu'il a reçu les représentants du Gouvernement yougoslave au moment où le territoire qu'il maîtrisait se fragmentait. UN وذكّر بأن اللجنة فحصت تقرير يوغوسلافيا بينما كان الاتحاد اليوغوسلافي يعاني من انحلال كامل، وبأنها استقبلت ممثلي الحكومة اليوغوسلافية في الوقت الذي كانت فيه الأراضي التي تتحكم فيها تتجزأ.
    Le représentant de la République fédérale de Yougoslavie s'est dit déçu de ce que la Mission ne s'était pas rendue à Belgrade et a réitéré la position officielle du Gouvernement yougoslave sur toutes les questions relatives à la présence internationale au Kosovo. UN وأعرب ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن خيبة أمله لعدم قيام البعثة بزيارة بلغراد، مكررا موقف الحكومة اليوغوسلافية الرسمي بشأن جميع المسائل المتصلة بالوجود الدولي في كوسوفو.
    La colonne, composée de quelque milliers de personnes, pour la plupart des femmes, des enfants et des personnes âgées, a été touchée à deux reprises alors que les réfugiés regagnaient leurs foyers à l'appel du Gouvernement yougoslave. UN وكان هذا الرتل يضم عدة آلاف من اﻷشخاص معظمهم من النساء واﻷطفال وكبار السن، وتعرض للضرب مرتين لدى عودة اللاجئين إلى ديارهم استجابة لدعوة الحكومة اليوغوسلافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد