29. Les actions menées par le Gouvernement en collaboration avec les ONG en vue de la vulgarisation de la Convention sont: | UN | 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي: |
Achèvement et application, par le Gouvernement en collaboration avec la société civile, d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme | UN | قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها |
Elle a été conçue par le Gouvernement en collaboration avec un consortium fort d'une soixantaine d'organismes du domaine de la musique, d'éducateurs, de musiciens et de représentants de l'industrie musicale. | UN | وقد أعدته الحكومة بالتعاون مع اتحاد من ستين عضواً يضم منظمات موسيقية ومربّين وموسيقيين وممثلين للصناعة الموسيقية. |
Dans le cas de l'Éthiopie, les mesures de protection adoptées par le Gouvernement en coopération avec la communauté internationale ont permis de limiter l'ampleur de la crise alimentaire. | UN | ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية. |
35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du programme. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
Les autorités sud-soudanaises réaffirment l'engagement du Gouvernement de coopérer avec l'ONU et les autres parties prenantes pour s'attaquer au problème, notamment en prenant les mesures concrètes suivantes : | UN | وتكرر سلطات جنوب السودان التأكيد على التزام الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على التصدي للمشكلة، بما في ذلك الاضطلاع بالتدابير المحددة التالية: |
Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. | UN | ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين. |
L'intégration proposée de l'allégement de la dette dans la stratégie globale de réduction de la pauvreté formulée par le Gouvernement en collaboration avec tous les partenaires est louable. | UN | ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء. |
Ces centres sont gérés par le Gouvernement, en collaboration avec les ONG. Des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public ont été menées à cet égard par le biais de programmes diffusés à la radio et à la télévision et de la presse. | UN | وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية على إدارة هذه الدور، كما كان هناك توعية عامة بخصوص ذلك عن طريق البرامج الإذاعية والتلفزيونية وما تنشره الصحافة. |
:: Le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, a préparé une étude sur la participation stratégique du Burundi à différentes structures régionales. | UN | :: وضعت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة أولية عن المشاركة الاستراتيجية لبوروندي في مختلف الهياكل الإقليمية والدولية |
En réponse, le Gabon a appelé l'attention sur un plan d'action, formulé par le Gouvernement en collaboration avec la communauté internationale, visant à protéger plus efficacement les Pygmées et leurs droits. | UN | ورداً على هذه التوصية، وجهت غابون الانتباه إلى خطة عمل وضعتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية السكان البيغمي وحقوقهم بمزيد من الفعالية. |
Le présent rapport décrit donc la situation des femmes au Libéria et les initiatives prises par le Gouvernement en collaboration avec ses partenaires et d'autres parties prenantes. | UN | لذا فإن هذا التقرير يمثل حالة المرأة في ليبريا، والمبادرة التي تتخذها الحكومة بالتعاون مع شركائها ومع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Les Volontaires du Honduras sont un partenariat national pour le développement, organisé par le Gouvernement en collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية. |
Le Gouvernement, en coopération avec des partenaires, a élaboré des programmes visant à créer des emplois pour les jeunes, qui seront lancés en 2013. | UN | ووضعت الحكومة بالتعاون مع شركائها برامج تتعلق بإيجاد فرص عمل للشباب، وسيبدأ تنفيذها في عام 2013 |
Le Gouvernement, en coopération avec des organismes d'aide internationale comme l'UNICEF, a créé un mécanisme permettant de proposer aux femmes chefs de famille en situation de pauvreté, dans différentes parties du pays, des prêts à taux zéro assortis d'un calendrier de remboursement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة بالتعاون مع منظمات المعونة الدولية مثل اليونيسيف آلية لتقديم خدمات الائتمان للأسر الفقيرة التي تعيلها نساء في مناطق مختلفة من البلد ووضع نظام سداد أطول أمداً ودون فوائد. |
Lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis par le Gouvernement, en coopération avec ses partenaires, pour consolider la paix dans le pays, réformer le secteur de la sécurité et lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du programme. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du programme. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
La Roumanie a fait observer que les récentes visites de rapporteurs spéciaux dans l'État examiné démontraient la volonté du Gouvernement de coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | 86- وأعربت رومانيا عن اعتقادها بأن الزيارات التي قام بها مؤخراً المقررون الخاصون تدل على التزام الحكومة بالتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Des faits nouveaux se sont produits depuis la publication du rapport : ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale - en témoignage de l'engagement du Gouvernement de coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda - arrestation et transfert à Arusha des auteurs présumés du génocide au Rwanda. | UN | ومن بين التطورات الأخرى التي حدثت بعد إصدار التقرير المؤقت، التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكذلك - وهذا دليل على التزام الحكومة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - اعتقال الأشخاص المشتبهين بارتكاب إبادة جماعية في رواندا، ونقلهم إلى أروشا. |
Saluant le fait que le Népal s'était engagé à collaborer avec la société civile, Jubilee Campaign a recommandé au Gouvernement de coopérer étroitement avec le Conseil interreligieux népalais et d'établir officiellement un organe multiconfessionnel dans le cadre de la nouvelle constitution. | UN | وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد. |
Le HCDH a recommandé au Gouvernement de collaborer avec la communauté internationale et la société civile pour sensibiliser l'opinion publique aux questions relatives au développement de l'enfant, à la discipline non punitive et à la nécessité de fournir un appui plus grand aux familles. | UN | وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني للتوعية بشأن قضايا مثل تنمية الطفل والتأديب غير العقابي والحاجة إلى المزيد من دعم الأسرة. |