Mme Kwaku voudrait savoir aussi si le Gouvernement envisage l'adoption de textes législatifs concernant le harcèlement sexuel au travail. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة تفكر في سن تشريع للتصدي لقضايا التحرّش الجنسي في أماكن العمل. |
Elle aimerait savoir si le Gouvernement envisage l'une ou l'autre démarche. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تفكر في اتباع أحد هذين النهجين. |
Il serait opportun que la délégation chilienne indique si le Gouvernement envisage d'adopter des lois spécifiques concernant les violences subies par les femmes. | UN | وسألت الوفد إن كانت الحكومة تفكر في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. | UN | ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور. |
Le Brésil a évoqué les préoccupations exprimées au sujet de la nouvelle Constitution et de la nouvelle loi sur les médias et demandé si le Gouvernement envisageait de réviser la seconde en conséquence. | UN | وأشارت إلى الشواغل المُعرَب عنها بخصوص الدستور وقانون وسائط الإعلام الجديدين وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة قانون وسائط الإعلام في ضوء تلك الشواغل. |
Le Royaume-Uni a demandé si le Gouvernement envisageait de revoir sa position au sujet de la réserve à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et recommandé qu'elle soit retirée dans un délai donné. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إمكانية إعادة النظر في موقفها إزاء تحفظها المقدم على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأوصت بسحب هذا التحفظ ضمن إطار زمني محدد. |
Il se demande si le Gouvernement envisage d'élargir le mandat, d'augmenter les ressources et de garantir l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة تفكر في توسيع ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي زيادة مواردها وضمان استقلاليتها. |
Le Comité aimerait savoir si le Gouvernement envisage la pénalisation en tant que forme de violence contre les femmes. | UN | ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة. |
84. M. FRANCIS demande si le Gouvernement envisage d'adopter une loi sur la formation des partis politiques. | UN | ٤٨- السيد فرانسيس سأل عما إذا كانت الحكومة تفكر في اتخاذ أية تدابير تشريعية لتنظيم تأسيس اﻷحزاب السياسية. |
Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement envisage de revoir ses politiques de planification de la famille à la lumière du taux élevé de natalité enregistré dans le pays. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بتنظيم الأسرة على ضوء ارتفاع معدل المواليد في البلد. |
Elle voudrait également savoir si le Gouvernement envisage l'adoption d'une loi érigeant le viol conjugal en infraction pénale. | UN | 25 - وسألت عما إن كانت الحكومة تفكر في سنّ تشريع لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
À ce propos, le Comité prend acte de l'information fournie dans les réponses aux questions du Comité, et lors des échanges qu'il a eus avec ce dernier, selon laquelle le Gouvernement envisage de revoir sa position concernant les réserves à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية. |
À ce propos, le Comité prend acte de l'information fournie dans les réponses aux questions du Comité, et lors des échanges qu'il a eus avec ce dernier, selon laquelle le Gouvernement envisage de revoir sa position concernant les réserves à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية. |
98. Mais étant donné que ces sites n'offrent qu'une solution temporaire, le Gouvernement envisage la construction de cinq nouveaux centres permanents de détention, pour lesquels il n'y a pas encore de financement. | UN | ٨٩- ولكن نظرا لكون هذه المواقع لا توفر إلا حلا مؤقتا فإن الحكومة تفكر في بناء خمسة مراكز احتجاز دائمة جديدة لا يوجد لها حتى اﻵن أي تمويل. |
Dans la mesure où les écarts de rémunération sont étroitement liés à la ségrégation, l'oratrice demande également si le Gouvernement envisage une action plus vigoureuse en vue d'encourager la diversification des choix de carrière via des mesures temporaires spéciales sous forme de quotas ou d'autres mesures d'incitation pour le recrutement, ou bien l'attribution de bourses aux filles dans les filières non traditionnelles. | UN | وحيث أن الفجوة في الأجور وثيقة الصلة بالفصل في المهن بين الجنسين، سألت أيضا إن كانت الحكومة تفكر في اتخاذ تدابير أقوى لتشجيع التنوع في الخيارات المهنية وذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في شكل تحديد للحصص أو غير ذلك من حوافز التوظيف، أو عن طريق تقديم منح دراسية للبنات في المواضيع غير التقليدية. |
60. Se référant à l'article 120 du Code de procédure pénale, l'Autriche a demandé si le Gouvernement envisageait de le modifier. | UN | 60- وأشارت النمسا إلى المادة 120 من قانون الإجراءات الجنائية وسألت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إدخال أي تغييرات عليها. |
En outre, le Royaume-Uni a indiqué que le Gouvernement envisageait d'introduire dans la législation une nouvelle infraction, l'abus de fonction publique, qui pourrait englober l'enrichissement illicite. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت المملكة المتحدة إلى أن الحكومة تفكر في ادراج جريمة قانونية جديدة خاصة باساءة استغلال المنصب العام، وهي يمكن أن تشمل الإثراء غير المشروع. |
70. Dans son précédent rapport (E/CN.4/1999/60, par. 60 et 61), le Rapporteur spécial faisait part de sa préoccupation devant certaines mesures que le Gouvernement envisageait alors de prendre pour annuler la nomination du Chief Justice Manuel Sosa. | UN | 70- أعرب المقرر الخاص في تقريره الأخير (E/CN.4/1999/60، الفقرتان 60 و61) عن قلقه إزاء عدد من التدابير التي كانت الحكومة تفكر آنذاك في اتخاذها لإلغاء تعيين رئيس القضاة مانويل سوسا. |
Elle a également demandé si le Gouvernement envisageait, dans le cadre du projet de loi sur les droits de l'enfant, de fixer un âge minimum pour la responsabilité pénale et de proposer aux familles éprouvant des difficultés à éduquer leurs enfants des services de conseil qui se substitueraient au placement en institution. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية وفي تقديم خدمات للمشورة لفائدة الأسر التي تجد صعوبات في تربية الأطفال بوصف ذلك بديلاً عن إيداعهم في مؤسسات، عبر سن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل. |
254. Les membres du Comité ont demandé si le Gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, qui permettait à des personnes de présenter au Comité des communications concernant des violations des droits de l'homme, ou de retirer les réserves émises au sujet des articles 17, 18 et 22. | UN | ٢٥٤ - وسأل اﻷعضاء ما إذا كانت الحكومة تفكر في إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وبموجبها يمكن لﻷفراد أن يقدموا الى اللجنة رسائل تتعلق بانتهاكات حقوق الانسان، أو في سحب تحفظاتها على المواد ١٧ و ١٨ و ٢٢. |
254. Les membres du Comité ont demandé si le Gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, qui permettait à des personnes de présenter au Comité des communications concernant des violations des droits de l'homme, ou de retirer les réserves émises au sujet des articles 17, 18 et 22. | UN | ٢٥٤ - وسأل اﻷعضاء ما إذا كانت الحكومة تفكر في إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وبموجبها يمكن لﻷفراد أن يقدموا الى اللجنة رسائل تتعلق بانتهاكات حقوق الانسان، أو في سحب تحفظاتها على المواد ١٧ و ١٨ و ٢٢. |