ويكيبيديا

    "الحكومة على وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement à élaborer
        
    • le Gouvernement à mettre en place
        
    • le Gouvernement à mettre au point
        
    • le Gouvernement à créer
        
    • le Gouvernement à définir
        
    • le Gouvernement à développer
        
    • Gouvernement à formuler
        
    • autorités pour élaborer
        
    • au Gouvernement de mettre
        
    • le Gouvernement à concevoir
        
    • le Gouvernement pour élaborer
        
    Elle exhorte le Gouvernement à élaborer un plan national d'application. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة تنفيذ وطنية.
    En Gambie, le Fonds a appuyé une étude sur la migration qui devrait aider le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une politique sur la migration. UN وفي غامبيا، قدم الصندوق الدعم لدراسة بشأن الهجرة يتوقع أن تساعد الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة للهجرة.
    Enfin, la Présidente engage vivement le Gouvernement à élaborer des mesures législatives et juridiques garantissant les droits fondamentaux d'êtres humains des travailleuses migrantes. UN وأخيرا، قالت إنها تحث الحكومة على وضع سياسات وقوانين تضمن الحقوق الأساسية للمهاجرات.
    Le Ghana a pris note de la forte croissance économique de ces dernières années et a encouragé le Gouvernement à mettre en place un cadre institutionnel pour la redistribution des richesses. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    La MANUTO a exhorté le Gouvernement à mettre au point un cadre juridique pour réglementer les activités de ces groupes et canaliser leur énergie vers des projets plus constructifs. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a continué de fournir aux cultivateurs des moyens de production et d'aider le Gouvernement à élaborer un plan directeur pour l'agriculture. UN وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة توفير المدخلات الزراعية للمزارعين ومساعدة الحكومة على وضع خطة رئيسية للزراعة.
    En 2009, le Médiateur a décidé la mise en œuvre d'un processus visant à aider le Gouvernement à élaborer un plan d'action national de défense des droits de l'homme pour la Namibie. UN وقال إن أمين المظالم قرر في عام 2009 أن يبدأ عملية مساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لناميبيا.
    Résumé : le projet aidera le Gouvernement à élaborer des cadres de consolidation de la paix et de relèvement visant les droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN موجز: سيساعد المشروع الحكومة على وضع أطر لبناء السلام والإنعاش فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    Il apporte un appui aux autorités locales pour les projets de développement communautaire, ainsi qu'aux programmes de réhabilitation d'urgence et il aide le Gouvernement à élaborer une stratégie de transition économique et sociale. UN فهو يقدم الدعم للسلطات المحلية في مشاريع تنمية المجتمعات المحلية ويدعم برامج اﻹصلاح في حالات الطوارئ ويساعد الحكومة على وضع استراتيجية انتقالية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous avons aussi incité le Gouvernement à élaborer une politique nationale de sécurité et à renforcer les capacités de coordination en matière de sécurité nationale, notamment le contrôle des divers éléments du dispositif national de sécurité. UN كما شجعنا الحكومة على وضع سياسة الأمن الوطني وبناء القدرات من أجل تنسيق الأمن الوطني، بما في ذلك الإشراف على مختلف عناصر هيكل الأمن الوطني.
    Le Groupe de la gestion des frontières aide le Gouvernement à élaborer des pratiques de gestion intégrée des frontières en vue d'améliorer le contrôle aux frontières des biens et des personnes. UN 76 - تساعد وحدة إدارة الحدود الحكومة على وضع ممارسات الإدارة المتكاملة للحدود بهدف تحسين الضوابط الحدودية والجمركية.
    Au Paraguay, un projet d'une année vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan national d'action relatif aux droits de l'homme. UN وفي باراغواي، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Il s'agit principalement d'aider le Gouvernement à mettre au point une méthode intégrée de planification, gestion et exécution du déclassement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    Le Comité encourage vivement le Gouvernement à créer des programmes d’études consacrés aux femmes et sanctionnés par des diplômes pour que l’enseignement universitaire reflète l’évolution du pays, sur le plan politique et dans la pratique, vers une société non patriarcale. UN وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي.
    Il a encouragé le Gouvernement à définir des indicateurs désagrégés afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment les plus vulnérables, tels que les enfants akhdams. UN وحثت اللجنة الحكومة على وضع مؤشرات مفصلة بالصورة المناسبة تمكنها من إيلاء اهتمام خاص لجميع فئات الأطفال، بمن فيهم أضعف الفئات مثل أطفال الأخدام.
    Les activités en aval consistaient essentiellement à aider le Gouvernement à développer des activités en amont. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Le PNUD entendait collaborer avec les autorités pour élaborer des politiques d'allocation rationnelle des ressources, de diversification de l'économie et de réduction des distorsions économiques. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع سياسات ترمي إلى توزيع الموارد بطريقة رشيدة وإلى تنويع الاقتصاد والحد من الاختلالات الاقتصادية.
    Elle a demandé au Gouvernement de mettre fin à ces violations et de s’acquitter de ses obligations en vertu de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes; UN وحثت الحكومة على وضع حد لمثل هذه الانتهاكات، والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    Le Comité engage le Gouvernement à concevoir et à mettre en oeuvre des programmes de réduction de la pauvreté qui évitent aux femmes et aux filles d'avoir à recourir à la prostitution comme gagne-pain. UN 52 - وتحث اللجنة الحكومة على وضع وتنفيذ برامج لخفيف حدة الفقر حتى لا تُضطر النساء والفتيات إلى البغاء لكسب العيش.
    Elles coopèrent aussi avec le Gouvernement pour élaborer des lois relatives aux droits des femmes. UN وتتعاون أيضا هذه الهيئات مع الحكومة على وضع مسودات قوانين تعنى بحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد