ويكيبيديا

    "الحكومة في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Gouvernement en matière de
        
    • le Gouvernement dans le domaine
        
    • le Gouvernement pour
        
    • du Gouvernement dans le domaine
        
    • le Gouvernement en matière
        
    • État en matière
        
    • Gouvernement au sujet de
        
    • le Gouvernement dans ce domaine
        
    • Gouvernement à
        
    • nationale dans le domaine
        
    • gouvernementale en matière d
        
    • son gouvernement en matière de
        
    • du Gouvernement d'
        
    Définition du rôle du Gouvernement en matière de lutte antimines; UN تحديث سلطة الحكومة في مجال العمل المتعلق بالألغام؛
    Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    On a également noté le succès des efforts déployés par le Gouvernement dans le domaine du développement durable. UN ولوحظ أيضا نجاح الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التنمية المستدامة.
    Suivre la mise en œuvre du plan d'action lancé récemment par le Gouvernement dans le domaine du handicap; UN متابعة تنفيذ خطة عمل الحكومة في مجال الإعاقة، التي أُطلقت مؤخراً؛
    Entre-temps, la Mission a continué à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour contrôler les frontières, en effectuant des patrouilles maritimes, aériennes et terrestres. UN 23 - وفي نفس الوقت، واصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود عن طريق الدوريات البحرية والجوية والبرية.
    Le Bélarus a salué la politique du Gouvernement dans le domaine de l'enseignement primaire et le développement du système de soins de santé. UN وأثنت بيلاروس على سياسة الحكومة في مجال التعليم الابتدائي وتطوير نظام الرعاية الصحية.
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ce Comité interministériel est une structure technique d'appui du Gouvernement en matière de droits humains et du droit international humanitaire. UN وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. UN ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن.
    En 1991, l’Institut, qui relevait sur le plan administratif du Ministère de la santé et des affaires sociales, est passé sous la tutelle du Ministère des affaires politiques (II) afin de renforcer l’action menée par le Gouvernement dans le domaine de la formulation et de l’application de politiques de promotion de la femme. UN وقد نقل المعهد في عام ١٩٩١ من السلطة اﻹدارية لوزارة الصحة والرعاية الى الوزارة الثانية للشؤون السياسية بغرض تعزيز سلطة الحكومة في مجال صياغة السياسات المعنية بالمرأة وتنفيذها.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement dans le domaine de l’éducation, le Comité s’inquiète de la faiblesse du taux d’alphabétisation des femmes et de celui des filles dans les établissements secondaires. UN ٦٦١ - ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعليم، فإن اللجنة تشعر بالقلق لانخفاض معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة ومعدل الفتيات في المدارس الثانوية.
    Elle continuera également de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre dans le domaine de la remise en état des routes. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لتنسيق مبادرات توظيف العمالة الكثيفة التي تضطلع بها الحكومة في مجال إصلاح الطرق.
    Il s'est aussi dit prêt à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir et respecter les droits de l'homme. UN كذلك أبدى استعداده لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les délégations ont aussi pris note des réalisations du Gouvernement dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت الوفود أيضاً الانجازات التي حققتها الحكومة في مجال التعليم.
    Au Gabon, la sécurité humaine est au centre des priorités du Gouvernement dans le domaine du développement durable. UN إن الأمن البشري في غابون يحتل مكانا جوهريا في أولويات الحكومة في مجال التنمية المستدامة.
    Appliquer la politique définie par le Gouvernement, en matière de promotion de la femme; UN تطبيق السياسة التي تحددها الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛
    Tous ces efforts contribueront à accroître l'efficacité de l'État en matière d'élaboration des politiques. UN وستساهم جميع هذه الجهود في زيادة كفاءة الحكومة في مجال صنع السياسات.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها
    L'ONU traverse actuellement dans le pays une phase de transition qui lui offre la possibilité de renforcer ses capacités, de revoir son organigramme et de mettre en place un bureau d'appui intégré pour la consolidation de la paix afin d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine. UN 24 - ويمر وجود الأمم المتحدة في البلد بمرحلة انتقالية توفر فرصا لتعزيز قدراتها واستعراض هيكلها التنظيمي وإقامة مكتب متكامل لبناء السلام من أجل دعم جهود الحكومة في مجال توطيد السلام.
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    Ce même pays signale l'adoption, en 1999, d'une nouvelle loi sur l'éducation qui stipule que la culture d'une perspective écologique est l'un des principes de la politique nationale dans le domaine de l'éducation. UN ويبلغ البلد نفسه عن اعتماد قانون تعليم جديد في عام 1999، ينص على تشجيع تبني وجهة نظر إيكولوجية كأحد مبادئ سياسة الحكومة في مجال التعليم.
    14.2 Politique gouvernementale en matière d'agriculture et de développement rural UN سياسة الحكومة في مجال الزراعة والتنمية الريفية
    Le représentant de la Sierra Leone a déclaré que le programme reflétait les priorités de son gouvernement en matière de relèvement et de développement dans la phase d'après-conflit. UN 70 -وقال ممثل سيراليون إن البرنامج يعكس أولويات الحكومة في مجال الإنعاش والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est a aidé l'institution à mener des activités de sensibilisation et à renforcer la capacité du Gouvernement d'établir des rapports à l'intention des organes conventionnels. UN وساعد المكتب الإقليمي للمفوضية في شرق أفريقيا المؤسسة على تنفيذ أنشطة التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتحسين قدرات الحكومة في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد