ويكيبيديا

    "الحكومة قررت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a décidé
        
    • le Gouvernement avait décidé
        
    • le Gouvernement ait décidé
        
    Afin d'éviter d'identifier des zones données avec des tribus, le Gouvernement a décidé de les rebaptiser de manière neutre. UN وقال إن الحكومة قررت إعادة تسمية هذه المناطق على نحو حيادي، في جهد لتجنب تحديدها مقترنة بأية قبيلة.
    Toutefois, à la fin de 1997, le Gouvernement a décidé officiellement que l'examen n'était pas justifié et que la Commission des droits de l'homme devait être relevée de cette responsabilité statutaire. UN غير أن الحكومة قررت رسميا، في أواخر عام ١٩٩٧، أنه ليس ثمة مبرر ﻹجراء ذلك الاستعراض، وأنه يجب إعفاء لجنة حقوق اﻹنسان من هذه المسؤولية القانونية.
    le Gouvernement a décidé de travailler avec les organisations d'employeurs et d'employés à l'établissement d'un plan national d'incitation à l'adoption de bonnes pratiques de travail dans le but d'en finir avec des idées reçues comme celle que cela coûte plus cher d'employer des femmes. UN وأن الحكومة قررت أن تعمل مع منظمات أصحاب العمل والعاملين بغية وضع خطة وطنية لممارسات العمل الجيدة، مما يعالج التحيزات، مثل الفكرة القائلة بأن توظيف النساء أكثر تكلفة.
    Le Népal ayant connu des changements importants depuis l'ouverture du bureau de pays en 2005, le Gouvernement avait décidé de prolonger son mandat dans le pays pour une durée de six mois. UN وبالنظر إلى حدوث تغيرات كبيرة في نيبال منذ أن أنشئ مكتب المفوضية في عام 2005، فإن الحكومة قررت تمديد ولاية مكتب المفوضية في نيبال لمدة ستة شهور.
    Le Centre a informé le Comité que le Gouvernement avait décidé de concentrer ses efforts sur trois produits d’exportation, ce qui allait à l’encontre du but du projet consistant à promouvoir la diversification des exportations. UN وقد أبلغ المركز المجلس بأن الحكومة قررت التركيز على ثلاثة منتجات للتصدير، مناقضة بذلك هدف المشروع المتمثل في تعزيز تنويع الصادرات.
    45. Le 17 novembre, on a appris que le Gouvernement avait décidé de poursuivre son action pour renforcer la souveraineté d’Israël sur Jérusalem—Est. UN ٥٤ - وفي ٧١ تشرين الثاني/ نوفمبر، ذكِر أن الحكومة قررت مواصلة العمل من أجل تعزيز السيادة اﻹسرائيلية في القدس الشرقية.
    Elle regrette que le Gouvernement ait décidé, en mars 2008, de ne pas signer un accord global pour la promotion et la défense des droits de l'homme en Angola et qu'il ait demandé au HCDH de mettre fin à toutes ses activités et de fermer sa représentation dans le pays avant le 31 mai 2008. UN ولكن مما يبعث على الأسف أن الحكومة قررت في آذار/مارس 2008، عدم توقيع اتفاق شامل بشأن أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنغولا وطلبت من المفوضية وقف جميع أنشطتها وإغلاق مكتبها في البلد بحلول 31 أيار/مايو 2008.
    Toutefois, le Gouvernement a décidé de délivrer des cartes d'identité à ces époux et de leur permettre de posséder des biens afin de faciliter leur intégration dans la vie pakistanaise. UN بيد أن الحكومة قررت إصدار بطاقات تحقيق الهوية لهؤلاء الأزواج والسماح لهم بامتلاك الممتلكات، لتسهيل اندماجهم في الحياة الباكستانية.
    Cependant, le Gouvernement a décidé d'augmenter le nombre de personnels de santé féminins et de centres de santé pour les femmes et recherche activement des sages-femmes, pharmaciennes et prestataires locaux de soins de santé. UN غير أن الحكومة قررت زيادة عدد الأخصائيات الصحيات والمراكز الصحية الخاصة بالمرأة. وسيكون من بين هؤلاء الأخصائيات الصحيات قابلات، وصيدلانيات، ومقدمات للرعاية الصحية المحلية.
    le Gouvernement a décidé d'expulser les travailleurs étrangers. Open Subtitles الحكومة قررت ترحيل العمالة الأجنبية
    le Gouvernement a décidé de veiller particulièrement à la situation des femmes migrantes et de lutter contre la violence, les agressions et les meurtres à caractère sexuel des femmes vulnérables à la frontière entre Haïti et la République dominicaine. Il a organisé une réunion entre les organisations de la société civile, la police et les membres de l'appareil judiciaire dans le département frontalier en vue de porter remède à la situation. UN وأضافت أن الحكومة قررت إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات ومكافحة الإيذاء والاعتداء الجنسي وقتل النساء الضعيفات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، وعقدت اجتماعاً بين منظمات المجتمع المدني وأفراد الشرطة والسلطة القضائية في إدارة الحدود بهدف معالجة الحالة.
    Malheureusement, le Gouvernement a décidé de supprimer le mandat du Bureau de l'OSCE à Minsk, qui a fermé ses portes le 31 mars 2011. UN ومن المؤسف أن الحكومة قررت إنهاء ولاية مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مينسك، حيث أُغلق المكتب في 31 آذار/مارس 2011.
    Mme Ntirampeba (Burundi) déclare que le Gouvernement a décidé de créer un Conseil national du genre en septembre 2003. UN 46 - السيدة نتيرامبيبا (بوروندي): قالت أن الحكومة قررت إنشاء مجلس وطني معني بقضايا الجنسين في أيلول/سبتمبر 2003.
    M. Hallerby (Suède) dit que le Gouvernement a décidé que l'établissement de quotas dans le secteur privé compromettrait la participation des actionnaires au capital social des entreprises. UN 31 - السيد هالربي (السويد): قال إن الحكومة قررت أن تعيين حصص في القطاع الخاص سيتعارض مع ملكية المساهمين للشركات.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement avait décidé de ne pas transmettre les constatations du Comité à la Commission interministérielle chargée de l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme. UN وفي ضوء ما سبق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن الحكومة قررت إحالة آراء اللجنة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بمنح تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Au cours de la visite de l'Instance à Abidjan, nous avons été informés que le Gouvernement avait décidé de remplacer tous les passeports afin de retirer de la circulation ceux qui avaient été délivrés d'une manière < < peu stricte > > à des nationaux non ivoiriens. UN وفي أثناء زيارة قامت بها الآلية إلى أبيدجان، أُبلغنا أن الحكومة قررت الاستعاضة عن جميع جوازات السفر بجوازات سفر جديدة بغية وقف تداول جوازات السفر التي أُعطيت " بتساهل " لغير مواطني كوت ديفوار.
    Le Ministère des affaires étrangères a ajouté que le Gouvernement avait décidé le 15 septembre 1999 que les articles 46 et 48 du règlement régissant les fondations cesseraient de s'appliquer aux fondations des communautés religieuses. UN 30 - وأضافت وزارة الخارجية أن الحكومة قررت في 15 أيلول/سبتمبر 1999 أن المادتين 46 و 48 من نظام المؤسسات لن تُطبقا على مؤسسات الطوائف الدينية.
    Le 6 septembre 1999, alors qu'il se trouvait en vacances, il aurait appris, en lisant un journal local, que le Gouvernement avait décidé de mettre un terme à ce contrat. UN وقد أُبلغ أنه في 6 أيلول/سبتمبر 1999، علم القاضي روبين - كوكر، أثناء إجازته، أن الحكومة قررت إنهاء عقده حيث نشر ذلك في مقالة في جريدة محلية.
    11. Le 23 avril, le Président Bizimungu a indiqué au Secrétaire général adjoint que le Gouvernement avait décidé de ne pas accepter le matériel offert et que celui-ci pouvait être remis à d'autres organismes des Nations Unies oeuvrant au Rwanda. UN ١١ - وفي ٢٣ نيسان/ابريل، أوضح الرئيس بيزيمونغو لوكيل اﻷمين العام أن الحكومة قررت عدم قبول المعدات المعروضة عليها، وقال إنه يمكن توزيعها على سائر هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا.
    135. Il a été signalé le 15 août que le Gouvernement avait décidé d'entamer une procédure judiciaire contre les activités de la Maison de l'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est. UN ١٣٥ - وفي ١٥ آب/أغسطس، ذكرت التقارير أن الحكومة قررت اتخاذ اﻹجراءات القانونية ضد العاملين في بيت الشرق وغيره من المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Le 8 décembre 2011, l'État partie a informé le Comité que le Gouvernement avait décidé de verser immédiatement une somme de 150 000 roupies népalaises à l'auteur et à sa famille. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن الحكومة قررت منح إعانة فورية لصاحب البلاغ وأسرته تبلغ قيمتها 000 150 روبية نيبالية.
    Dans son observation de 1995 relative à la Convention (No 151) concernant les relations de travail dans la fonction publique, 1978, la Commission d'experts a regretté que le Gouvernement ait décidé unilatéralement de mettre fin à l'accord sur l'arbitrage dans la fonction publique concernant le règlement des différends dans la fonction publique. UN وفي الملاحظة التي أبدتها لجنة الخبراء في عام ٥٩٩١ بشأن اتفاقية علاقات العمل )الخدمة العامة(، ٨٧٩١ )رقم ١٥١(، أعربت فيها عن أسفها ﻷن الحكومة قررت من جانب واحد أن تضع حداً لاتفاق التحكيم في الخدمة المدنية الخاص بتسوية النزاعات فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد