Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون. |
Il faudrait encourager les efforts consentis par le Gouvernement pour parvenir à un règlement politique négocié des problèmes qui se posent dans le nord et l'est du pays. | UN | ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه. |
250. Les trois programmes décrits ci-dessous illustrent les efforts accomplis par le Gouvernement pour développer les capacités de gestion et d'encadrement. | UN | 250- تبين البرامج الثلاثة التي يرد وصفها أدناه الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز وتطوير الإمكانات القيادية. |
La Mission a régulièrement cherché l'intervention des juges et des commissaires du Gouvernement pour faire respecter les dispositions de la loi et protéger les droits de l'homme. | UN | فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان. |
Elle recommande que les futurs rapports soient soumis au Parlement afin d'accroître la visibilité des actions menées par le Gouvernement en vue de l'application de la Convention. | UN | وتوصي بتقديم التقارير المقبلة إلى البرلمان لإبراز ما تفعله الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Ils continueront d'aider le Gouvernement à atteindre ses objectifs à long terme de développement. | UN | وستستمر في دعم الحكومة من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية بعيدة المدى. |
Nous renforçons leurs capacités et établissons des synergies avec le Gouvernement pour une application efficace et effective du programme; | UN | وتبني المؤسسة قدراتها وتقيم أواصر التعاون مع الحكومة من أجل تنفيذ البرنامج بكفاءة وفعالية. |
Les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري. |
Elle a salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer des élections présidentielles ouvertes, loyales et transparentes. | UN | ونوَّه بالجهود التي بذلتها الحكومة من أجل ضمان انتخابات رئاسية مفتوحة وعادلة وشفافة. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur toutes mesures prises par le Gouvernement pour garantir à ces groupes des services de soins de santé procréative. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل ضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية لهذه الفئات. |
La coopération avec le Gouvernement pour la planification des activités et le règlement des problèmes du HCR sur le terrain s'est aussi relativement améliorée. | UN | وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان. |
Il est regrettable que les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie de la population du Myanmar soient entravés par des sanctions économiques. | UN | ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار. |
Mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing dans les domaines critiques | UN | التدابير المتخذة من الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين فيما يتصل بمجالات الاهتمام الحاسمة |
Telles sont quelques unes des mesures prises par le Gouvernement pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Il observe que le rapport décrit les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
L'ONU appuie les efforts du Gouvernement pour parvenir à une solution négociée du conflit dans lequel le pays est plongé depuis si longtemps. | UN | وتدعم الأمم المتحدة جهود الحكومة من أجل التوصل إلى تسوية بالتفاوض للصراع القائم منذ أمد طويل في البلد. |
Il contribue à la réalisation du grand dessein du Gouvernement pour une Nouvelle-Zélande durable : | UN | والوزارة تسهم في تشكيل رؤية الحكومة من أجل نيوزيلندا التي تتواصل خطاها على الطريق من خلال: |
Les mesures prises par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté sont indiquées au chapitre XIII. | UN | ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تخفيف حدة الفقر في الفصل الثالث عشر. |
Ce plan constituait la mise en œuvre initiale du communiqué commun et décrivait les premières mesures à prendre par le Gouvernement en vue de rétablir la sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور. |
La société civile était prête à travailler avec le Gouvernement à la reconstruction du pays. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد. |
Il ne tient pas compte des mesures positives prises par le Gouvernement afin de donner effet aux recommandations issues de l'examen périodique universel. | UN | ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. | UN | وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة. |
Demander la contribution de la communauté internationale à l'action menée par les pouvoirs publics pour promouvoir les droits | UN | التماس إسهامات المجتمع الدولي في جهود الحكومة من أجل تعزيز الحقوق |
Cette politique renforcera les mesures engagées par le Gouvernement en faveur de la promotion de la femme et la protection de la famille. | UN | ومن شأن هذه السياسة أن تفضي إلى تعزيز تلك التدابير المضطلع بها على يد الحكومة من أجل تشجيع المرأة وحماية الأسرة. |
Le FMLN appuie les efforts déployés par le Gouvernement en vue d'obtenir les moyens financiers nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des accords non encore appliqués. | UN | وتؤيد الجبهة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ الالتزامات المتبقية. |
Les débats ont eu lieu tant avec les différentes parties prenantes qu'avec les pouvoirs publics afin de tirer parti des synergies éventuelles. | UN | وجرت مناقشات مع أصحاب المصلحة ومع الحكومة من أجل الاستفادة من إمكانات التآزر. |
L'action du Gouvernement en faveur de la réinsertion sociale des prisonniers a été mondialement reconnue. | UN | واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء. |