Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | تيسير الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Organisation de réunions entre le Gouvernement et les partis politiques, afin de faciliter la concertation politique, bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général servant au dialogue avec les partis politiques | UN | تنظيم عقد اجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتسهيل نعم نظمت البعثة 20 اجتماعاً مع الأحزاب السياسية، في إطار مبادرة |
Les trois équipes de ce groupe enquêtent sur des crimes qui auraient été commis par des membres du Gouvernement et des partis politiques. | UN | وتتكون الوحدة من ثلاثة أفرقة تحقق في الجرائم المنسوبة إلى الحكومة والأحزاب السياسية. |
ii) Nombre de réunions tenues entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Le Président a engagé de larges consultations avec le Gouvernement et les partis politiques au sujet des dates des élections. | UN | ويجري الرئيس مع الحكومة والأحزاب السياسية مشاورات واسعة النطاق بشأن مواعيد الانتخابات. |
63. De même des concertations sont en cours entre le Gouvernement et les partis politiques pour apaiser le climat sociopolitique. | UN | 63- وبالمثل، تجري مشاورات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتهدئة المناخ الاجتماعي السياسي. |
32. L'accord du 13 aout 2007 signé par le Gouvernement et les partis politiques a permis d'organiser les élections présidentielles, législatives et communales. | UN | 32- ومكّن الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والأحزاب السياسية من تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية. |
J'invite instamment le Gouvernement et les partis politiques à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les jeunes ne subissent pas de manipulations politiques qui pourraient les inciter à commettre des actes de violence et d'intimidation. | UN | وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع. |
J'exhorte le Gouvernement et les partis politiques à poursuivre leurs efforts pour préserver l'indépendance et la crédibilité de la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها. |
Pour l'instant, aucune autre mesure temporaire spéciale n'est en place, mais des pressions vont être exercées sur le Gouvernement et les partis politiques pour qu'ils instaurent des quotas ou des incitations en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité dans le domaine de la représentation politique. | UN | وفي الوقت الحاضر لم توضع أو تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة ملموسة أخرى. وهناك جهود جارية لحمل الحكومة والأحزاب السياسية على تحديد حصص خاصة أو تقديم حوافز للإسراع بتحقيق المساواة في مجال التمثيل السياسي. |
Il a souligné les menaces qui pesaient sur la liberté d'expression et d'opinion, ainsi que les tensions entre le Gouvernement et les partis politiques et la société civile. | UN | وأبرز الخبير المستقل في التقرير ما تتعرض له حرية التعبير والرأي من تهديد، إضافة إلى التوترات القائمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Le Représentant permanent a rappelé que le processus électoral de 2010 s'était déroulé avec succès grâce au dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques et au consensus auquel ils sont parvenus sur la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وذكّر الممثل الدائم بأنّ انتخابات 2010 أُجريت بنجاح نتيجة للحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية وللتوافق في الآراء بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
En avril 1997, le Gouvernement et les partis politiques ont conclu un nouvel accord, connu sous le nom de " Document d'évaluation du Pacte national et des accords législatifs, de 1997 " , qui a relancé le Pacte et dans lequel la population fondait de grands espoirs. | UN | وفي نيسان/أبريل 1997، أبرمت الحكومة والأحزاب السياسية اتفاقاً جديداً يعرف باسم " وثيقة تقييم الميثاق الوطني والاتفاقات التشريعية " ، أحيا الميثاق الوطني وأثار آمالاً كبيرة. |
Si le dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques a bien été relancé dans le cadre de l'accord du 13 août 2007, aucun progrès n'a été accompli dans l'ouverture d'un tel dialogue avec les groupes d'opposition armés tchadiens. | UN | ففي حين أعيد تنشيط الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية في إطار اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، لم يتحقق تقدم نحو فتح حوار مماثل مع المعارضة التشادية المسلحة. |
La Fondation a prié instamment le Gouvernement et les partis politiques d'affirmer leur volonté politique de réviser la loi sur les élections en se fondant sur les droits de l'homme et les principes, normes et valeurs démocratiques afin d'assurer des élections libres et justes. | UN | وحث منتدى آسيا والمحيط الهادئ الحكومة والأحزاب السياسية على تقوية إرادتهم السياسية لإصلاح قانون الانتخابات بالاستناد إلى حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإلى المعايير والقيم الكفيلة بضمان انتخابات حرة ونزيهة. |
Les campagnes de sensibilisation se poursuivent auprès du Gouvernement et des partis politiques pour qu'un quota de 30 % soit établi en matière de représentation des femmes. | UN | وحملات التوعية وكسب التأييد والدعوة لدى الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تخصيص حصة للنساء قدرها 30 في المائة لا تزال جارية حتى الآن. |
Ce groupement s'est livré également à du lobbying auprès du Gouvernement et des partis politiques en vue de la création de conditions permettant aux femmes de participer à la politique. | UN | وتنخرط هذه المجموعة أيضا في الضغط على الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من المشاركة في السياسة. |
Ce groupe fait également du lobbying auprès du Gouvernement et des partis politiques en vue de créer des conditions susceptibles d'encourager et d'habiliter les femmes à participer à la politique. | UN | وتشارك هذه المجموعة أيضا في ممارسة الضغط على الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تهيئة الظروف التي من شأنها أن تشجع المرأة على المشاركة في السياسة وتمكنها من ذلك. |