Des négociations sont en cours entre le Gouvernement et l'Assemblée nationale en vue de mener à terme son approbation. | UN | ولاتزال المناقشات بين الحكومة والجمعية الوطنية لاستكمال اعتماد القانون جارية. |
Le Représentant spécial recommande que le Gouvernement et l'Assemblée nationale apportent certaines modifications au projet de loi sur l'enlèvement et la traite des personnes. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
4. le Gouvernement et l'Assemblée nationale devraient pour le moins envisager quelques mesures supplémentaires : | UN | ٤ - وكحد أدنى، على الحكومة والجمعية الوطنية أن تنظرا في اتخاذ عدة تدابير أخرى: |
La faible représentation des femmes au sein du Gouvernement et à l'Assemblée nationale fait partie du problème, car les questions touchant directement les femmes ne suscitent guère d'intérêt. | UN | واعتبرت نسبة تمثيل المرأة المنخفضة في الحكومة والجمعية الوطنية جزءا من المشكلة، لأن المسائل التي تؤثر في المرأة بشكل مباشر تستحوذ على قدر ضئيل من الاهتمام. |
En outre, la décision prise récemment de suspendre la participation des membres de l'UNITA au Gouvernement et à l'Assemblée nationale compromet gravement les perspectives de réconciliation nationale, sans laquelle il ne saurait y avoir de paix durable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القرار الذي اتخذ مؤخرا بوقف أعضاء يونيتا في الحكومة والجمعية الوطنية عن العمل إنما يثير شكوكا قوية في احتمالات تحقيق مصالحة وطنية لا يمكن بدونها إقرار سلام دائم. |
39. Ces observations devraient être prises en considération par le Gouvernement et l'Assemblée nationale lorsque les textes de loi sont examinés avant leur promulgation et lorsqu'ils sont révisés par la suite. | UN | ٣٩- ينبغي أن تضع الحكومة والجمعية الوطنية مثل هذه التعليقات في الحسبان عند النظر في هذه القوانين قبل سنها نهائيا ومن أجل تنقيح مثل هذه القوانين متى سُنت. |
Il recommande en outre que le Gouvernement et l'Assemblée nationale adoptent le projet de loi sur l'adoption internationale élaboré par le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la jeunesse. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب. |
Aujourd'hui, c'est une Constitution provisoire, issue de ce partenariat, qui régit les institutions de la République, principalement le Gouvernement et l'Assemblée nationale. | UN | واليوم لدينا دستور مؤقت انبثق عن تلك المشاركة، وهو الذي يحكم المؤسسات في جمهوريتنا، وبصفة أساسية الحكومة والجمعية الوطنية. |
Il demeure néanmoins préoccupé de la lenteur avec laquelle est examiné le projet de loi dont l'adoption et la mise en oeuvre devraient être des priorités pour le Gouvernement et l'Assemblée nationale, afin qu'aucune mine terrestre ne soit plus jamais posée au Cambodge. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساوره لبطء إجراءات النظر في مشروع القانون. وينبغي أن يكون اعتماد هذا القانون وتنفيذه من أولويات الحكومة والجمعية الوطنية لكفالة عدم زرع أية ألغام أرضية في المستقبل في كمبوديا. |
le Gouvernement et l'Assemblée nationale ont recherché plus activement des conseils auprès du Centre, pour ce qui est en particulier de l'élaboration de la législation concernant les droits de l'homme et l'administration de la justice. | UN | واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل. |
5. Un nouveau code des investissements a été rédigé et doit être approuvé par le Gouvernement et l'Assemblée nationale. | UN | 5- وأردف قائلاً إنَّ هناك مشروع قانون استثماري جديد قد أعد، وينتظر إقراره من جانب الحكومة والجمعية الوطنية. |
le Gouvernement et l'Assemblée nationale sont convenus d'appliquer le programme législatif prévu par l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | اتفقت الحكومة والجمعية الوطنية على إكمال البرنامج التشريعي على النحو المتوخى في اتفاق لينا - ماركوسي. |
J'engage vivement le Gouvernement et l'Assemblée nationale à arrêter et à adopter le texte final révisé du Code de la famille, qui viendra renforcer le respect des droits des femmes. | UN | وأنا أشجع بقوة الحكومة والجمعية الوطنية على وضع واعتماد الصيغة النهائية لقانون الأسرة المنقح الذي من شأنه أن يرسخ حقوق المرأة. |
J'invite à nouveau le Gouvernement et l'Assemblée nationale à accélérer l'adoption du code de la famille révisé, qui sera un grand progrès vers la consécration de l'égalité des sexes dans la législation nationale. | UN | وأكرر ندائي إلى الحكومة والجمعية الوطنية للإسراع في اعتماد قانون الأسرة المنقح، الذي سيقطع شوطا كبيرا في مواصلة تكريس المساواة بين الجنسين في التشريعات الوطنية. |
Ce projet de loi, qui vise à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire comme l'exigent la Constitution du Royaume du Cambodge et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est maintenant examiné conjointement par le Gouvernement et l'Assemblée nationale et celle-ci devrait bientôt en être saisie; | UN | وتعكف حاليا الحكومة والجمعية الوطنية معا على النظر في المشروع الذي يقوم على ضرورة كفالة استقلال القضاء وفقا لدستور مملكة كمبوديا والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. ومن المتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية بالدراسة قريبا؛ |
14. Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi et, notamment, de la conclusion de l'Accord sur la plate-forme politique, intervenu entre le Gouvernement et l'Assemblée nationale en vue de la mise sur pied des institutions de transition. | UN | ٤١ - رحبت اللجنة بالتطور اﻹيجابي للحالة في بوروندي ولا سيما إبرام الاتفاق المتعلق بالمنهج السياسي الذي وضعته الحكومة والجمعية الوطنية من أجل إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
Au Burundi, le partenariat politique est une réalité non seulement entre le Gouvernement et l'Assemblée nationale, mais également avec la majorité des partis politiques agréés et les représentants de la société civile qui ont rejoint le partenariat pour la paix. | UN | وأصبحت المشاركة السياسية في بوروندي اليوم حقيقة واقعة، ليس بين الحكومة والجمعية الوطنية فحسب، ولكن أيضا لدى غالبية اﻷحزاب السياسية المسجلة وممثلي المجتمع المدني الذين انضموا إلى المشاركة في صنع السلام. |
Le projet de loi sur l'énergie nucléaire doit être présenté au Gouvernement et à l'Assemblée nationale en 2007. | UN | ومن المعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالطاقة النووية إلى الحكومة والجمعية الوطنية في عام 2007. |
Le projet de loi sur l'énergie nucléaire doit être présenté au Gouvernement et à l'Assemblée nationale en 2007. | UN | ومن المعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالطاقة النووية إلى الحكومة والجمعية الوطنية في عام 2007. |
Les recommandations de ce forum ont été présentées au Forum des ONG à la Conférence mondiale et sont actuellement officiellement présentées au Gouvernement et à l'Assemblée nationale. | UN | وعرضت توصيات المحفل على منتدى المنظمات غير الحكومية التابع للمؤتمر العالمي، ويجري تقديمها رسميا إلى الحكومة والجمعية الوطنية. |
Le Représentant spécial recommande au Gouvernement et à l'Assemblée nationale de consulter le Centre des droits de l'homme, d'autres experts juridiques et des organisations non gouvernementales spécialistes des droits de l'homme, pour faire en sorte que le projet soit conforme aux normes existant en matière de droits de l'homme. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تتشاور الحكومة والجمعية الوطنية مع مركز حقوق اﻹنسان، ومع خبراء قانونيين آخرين ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان لضمان إمتثال المشروع لمعايير حقوق اﻹنسان. |
Une commission spéciale qui englobe des représentants du Gouvernement et de l'Assemblée nationale a été établie et déployée dans la zone pour prévenir de nouvelles violences. | UN | وأُلفت لجنة خاصة تتضمن ممثلين عن الحكومة والجمعية الوطنية وأرسلت إلى المنطقة لمنع حدوث المزيد من أعمال العنف. |