L'ONUMOZ coopère activement avec le Gouvernement et les donateurs potentiels à cet égard. | UN | وتواصل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق العمل بنشاط مع الحكومة والمانحين المحتملين في هذا الصدد. |
Un dialogue entre le Gouvernement et les donateurs sur la façon dont le Pacte international pour l'Iraq pourrait être adapté est essentiel. | UN | ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق. |
Cette situation devrait pouvoir s'améliorer sensiblement pour peu que le Gouvernement et les donateurs accordent la priorité à l'instauration d'un tel système. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يتحسن على نحو كبير بمجرد قيام الحكومة والمانحين بإيلاء الأولوية لإقامة مثل هذا النظام. |
De même, le Fonds d'affectation aux services de distribution d'eau (WSTF) a été créé et a bénéficié de fonds provenant du Gouvernement et des donateurs. | UN | كما أنشئ الصندوق الاستئماني للخدمات المائية وتلقى التمويل من الحكومة والمانحين على حد سواء. |
:: 60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, en vue de l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
Cette action illustre particulièrement bien l’interaction des Nations Unies avec le Gouvernement et les donateurs dans le cadre de la consolidation de la paix à l’issue du conflit. | UN | وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Outre qu'il soutient la coordination entre le Gouvernement et les donateurs, ce service supervise le programme de réorganisation administrative à l'échelle du pays. | UN | وتقوم الوحدة بتدعيم التنسيق بين الحكومة والمانحين كما تشرف أيضا على برنامج اﻹصلاح اﻹداري على نطـاق الدولــة. |
D'ailleurs, des consultations officieuses et des échanges entre le Gouvernement et les donateurs sont en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمضي المشاورات غير الرسمية وتبادل الآراء بين الحكومة والمانحين. |
:: 60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, sur l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, sur l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité | UN | تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
À cet égard, des consultations auront lieu entre le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire et les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le Gouvernement et les donateurs, afin d'assurer l'exécution efficace des programmes humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد، ستجرى مشاورات بين مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضا مع الحكومة والمانحين لكفالة التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية. |
Le Centre d'action antimines continue à jouer un rôle de premier plan dans la coordination du programme de déminage, facilitant la réalisation des activités et encourageant le Gouvernement et les donateurs à travailler ensemble à un programme unifié de déminage. | UN | ولا يزال مركز عمليات اﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة يضطلع بالدور القيادي في تنسيق برنامج إزالة اﻷلغام، حيث يقوم بتيسير تنفيذ اﻷنشطة وتشجيع الحكومة والمانحين على العمل معا في سبيل تنفيذ برنامج موحد ﻹزالة اﻷلغام. |
Pour continuer à recenser les lacunes et inciter le Gouvernement et les donateurs à les combler, la Mission devra poursuivre le renforcement de ses capacités de coordination de l'aide en 2010. | UN | ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010. |
Ce fut manifestement le cas lors des réunions des groupes consultatifs de 2002 et 2003, au cours desquelles les avancées sur le plan du processus de paix étaient dans une large mesure le fruit d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين. |
Une coordination renforcée avec le Gouvernement et les donateurs intéressés sera toutefois essentielle pour que ces études réalisent leur objectif de constituer des sources importantes de collecte des données nécessaires aux politiques de lutte contre la pauvreté; | UN | بيد أن تعزيز التنسيق مع الحكومة والمانحين المهتمين بالأمر سيكون أمرا ضروريا إذا أريد لهذه الاستعراضات أن تحقق أهدافها بوصفها مصادر مهمة لجمع البيانات من أجل التصدي لحالة الفقر من منطلق السياسات. |
Des réformes institutionnelles plus vastes et plus profondes sont également jugées nécessaires à un accord entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا. |
Il a pour vocation d'apporter un soutien financier efficace et coordonné, d'assurer une gestion efficace et transparente des ressources et de servir d'instrument de dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وأهداف الصندوق هي كفالة إيصال فعال ومنسق للدعم المالي، مع توفير إدارة فعالة وشفافة للأموال، والقيام بدور قناة للحوار المتعلق بالسياسات بين الحكومة والمانحين. |
Établissement de rapports hebdomadaires sur les conditions de sécurité et les principaux problèmes de protection au Darfour et au Sud-Soudan, à l'intention du Gouvernement et des donateurs | UN | إبلاغ الحكومة والمانحين مرة كل أسبوع بظروف الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان |
L'accord de Nay Pyi Taw pour l'efficacité de la coopération au développement adopté par le Forum a défini les obligations respectives du Gouvernement et des donateurs dans la mise en œuvre des politiques de réformes et des projets d'assistance. | UN | واستعرض اتفاق ناي بي تاو للتعاون الإنمائي الفعال الذي اعتمده المنتدى التزامات الحكومة والمانحين على السواء في مجال تنفيذ السياسات الإصلاحية ومشروعات المعونة. |
Négocier avec le Gouvernement ghanéen et les donateurs internationaux pour mobiliser des ressources afin de mettre sur pied et de faire fonctionner la Commission; | UN | التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الهيئة وتشغيلها؛ |
On a entrepris d’intégrer les projets et capitaux extérieurs dans le budget, afin que la coordination avec les bailleurs de fonds soit bien assurée et que la budgétisation soit plus transparente, moins lacunaire et d’une réelle utilité. | UN | ٤١ - ويجري العمل اﻵن لاتخاذ تدابير ﻹدماج المشاريع واﻷموال المقدمة من المانحين في عملية الميزنة لتعزيز التنسيق بين الحكومة والمانحين وتحسين جوانب الشفافية والشمول والفعالية للميزانية. |
Un mécanisme de concertation a été mis en place dans le domaine de la santé à travers un comité sectoriel regroupant le Gouvernement et les bailleurs de fonds intervenant dans le secteur de la santé, de même que dans le cadre des actions de lutte contre le syndrome immunodéficitaire acquis (sida) menées dans le cadre de l’ONUSIDA. | UN | وجرى إنشاء آلية للتشاور في مجال الصحة من خلال إقامة لجنة قطاعية تضم الحكومة والمانحين وتتدخل في قطاع الصحة وكذلك في إطار إجراءات مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/سيدا( التي تجري في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/سيدا(. |