ويكيبيديا

    "الحكومة والمعارضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement et l'opposition
        
    • du Gouvernement et de l'opposition
        
    • Gouvernement et opposition
        
    • le pouvoir et l'opposition
        
    • le Gouvernement et l'OTU
        
    • Gouvernement que de l'opposition
        
    • au Gouvernement et à l'opposition
        
    • personnel gouvernemental et
        
    • le Gouvernement comme l'opposition
        
    le Gouvernement et l'opposition doivent dénoncer clairement de telles menées et s'affranchir de tels procédés. UN ويتعين على الحكومة والمعارضة أن تدين بوضوح مثل هذه الأعمال وتنأى بنفسها عن هذه الأساليب.
    le Gouvernement et l'opposition y seront représentés à égalité. UN وستمثل الحكومة والمعارضة على قدم المساواة في هذه الجمعية.
    Par conséquent, nous nous associons au Secrétaire général pour encourager le Gouvernement et l'opposition à continuer de mener de larges consultations. UN ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة.
    Les appels se sont faits de plus en plus insistants en faveur d'un dialogue entre le Gouvernement et l'opposition extraparlementaire. UN وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية.
    L'application du communiqué conjoint et le dialogue multipartite sont essentiels pour consolider la reconnaissance du Gouvernement et de l'opposition. UN ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة.
    Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    le Gouvernement et l'opposition ont le même point de vue sur cette question comme sur la question de l'organisation d'un référendum. UN ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء.
    Pour sa part, le Président Bongo a envoyé une délégation de haut niveau en République centrafricaine afin de s'entretenir avec le Gouvernement et l'opposition. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    Le verdict a ravivé les tensions entre le Gouvernement et l'opposition, à laquelle vont les sympathies des deux journalistes en question. UN وأشعلت هذه الأحكام مجددا التوترات بين الحكومة والمعارضة التي كان هذان الصحفيان يتعاطفان معها.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Le Conseil demande à tous les acteurs politiques centrafricains de contribuer, chacun en ce qui le concerne, à l'apaisement de la tension actuelle entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة.
    Le Gouvernement et l’opposition ont toutefois accepté l’offre d’une assistance internationale pour mettre fin à cette impunité. UN بيد أن الحكومة والمعارضة قبلتا عرضا بالمساعدة الدولية لوضع حد لهذا اﻹفلات من العقاب.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Le Conseil demande à tous les acteurs politiques centrafricains de contribuer, chacun en ce qui le concerne, à l'apaisement de la tension actuelle entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة.
    Il semble que la communauté musulmane du Sri Lanka craint de plus en plus que le nouvel accord conclu entre le Gouvernement et l'opposition ne la désavantage. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti. UN وبعد ذلك انهار الحوار بين الحكومة والمعارضة.
    Cette dynamique a été renforcée par le succès des efforts déployés à l'intérieur du Burundi pour établir un partenariat entre le Gouvernement et l'opposition démocratique. UN وتم تعزيز ذلك الزخم بالجهود الناجحة داخل بوروندي لبناء مشاركة بين الحكومة والمعارضة المحلية.
    Cette loi se trouve en contradiction avec l’esprit de l’Accord général signé entre le Gouvernement et l’Opposition tadjike unie. UN ويتعارض هذا القانون مع روح الاتفاق العام الموقع بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    À Douchanbe, le personnel de la MONUT consacre beaucoup de temps à des entretiens avec des membres du Gouvernement et de l'opposition représentés dans la Commission mixte. UN وفي دوشانبه، يقضي موظفو البعثة وقتا طويلا في العمل مع أعضاء الحكومة والمعارضة الممثلين في اللجنة المشتركة.
    Le système des partis : Gouvernement et opposition UN نظام الأحزاب: الحكومة والمعارضة
    Sur le plan de la politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a abouti à des résultats positifs. UN فعلى صعيد السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية.
    Une commission mixte mise en place par le Gouvernement et l'OTU mène une enquête sur cet incident. UN وأنشأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لجنة مشتركة للتحقيق في هذا الحادث.
    Cet objectif représente d'ailleurs une demande unanime, de la part aussi bien du Gouvernement que de l'opposition. UN ويمثل هذا الهدف، من جهة أخرى، طلبا أجمعت عليه كل من الحكومة والمعارضة.
    La MINURCA et les donateurs ont adressé un appel au Gouvernement et à l'opposition pour les inciter à reprendre le dialogue dans un esprit constructif qui leur permette de parvenir de toute urgence à un accord. UN وتناشد البعثة والمانحون الحكومة والمعارضة ﻹحياء حوارهما بروح بناءة تتيح التوصل إلى اتفاق على وجه الاستعجال.
    Comme aucune de ces deux options n’est retenue, les Nations Unies ont proposé de former un détachement spécial de sécurité faisant appel à du personnel gouvernemental et du personnel de l’OIT déjà stationnés à Douchanbé. UN ونظرا لعدم توافر الخيارين السابقين، اقترحت اﻷمم المتحدة تشكيل مفرزة خاصة لﻷمن، يُستخدم فيها أفراد من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المرابطين بالفعل في دوشانبي.
    Après qu'une femme eut été assassinée par son ex—mari en 1997, affaire qui a eu un grand retentissement, le Gouvernement comme l'opposition auraient demandé que des mesures plus rigoureuses soient prises contre la violence domestique. UN وبعد وقوع حادث مثير قتلت فيه إمرأة على يد زوجها السابق في 1997، أفادت التقارير بظهور دعوات من جانب الحكومة والمعارضة معاً لاتخاذ تدابير أشد صرامة ضد العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد