ويكيبيديا

    "الحكومة واليونيسيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement et l'UNICEF
        
    • son gouvernement et l'UNICEF
        
    • Gouvernement et de l'UNICEF
        
    le Gouvernement et l'UNICEF prépareront conjointement des plans annuels d'action et procéderont au suivi de la mise en oeuvre du programme. UN وستعد الحكومة واليونيسيف بالاشتراك فيما بينهما خططا سنوية للعمل ورصد تنفيذ البرنامج.
    Un orateur a souligné que toute mesure prise dans un pays devait faire l'objet d'un accord entre le Gouvernement et l'UNICEF. UN وأكد أحد المتكلمين أنه يلزم أن تتفق كل من الحكومة واليونيسيف على أية تدابير تتخذ في بلد ما.
    Un orateur a souligné que toute mesure prise dans un pays devait faire l'objet d'un accord entre le Gouvernement et l'UNICEF. UN وأكد أحد المتكلمين أنه يلزم أن تتفق كل من الحكومة واليونيسيف على أية تدابير تتخذ في بلد ما.
    La délégation éthiopienne a évoqué la bonne relation qui existait depuis longtemps entre son gouvernement et l'UNICEF. UN 44 - وتكلم وفد إثيوبيا عن العلاقة الطويلة الأمد والجيدة بين الحكومة واليونيسيف.
    Dans le cadre de ses efforts pour comprendre la prostitution des enfants, une ONG a entrepris cette étude avec l'appui du Gouvernement et de l'UNICEF. UN وهذه الدراسة اضطلعت بها منظمة غير حكومية في إطار جهودها لفهم مشكلة بغاء الأطفال وذلك بدعم من الحكومة واليونيسيف.
    13. le Gouvernement et l'UNICEF ont convenu de mettre en oeuvre un programme de trois ans, soit de 1999 à 2001. UN ١٣ - اتفقت الحكومة واليونيسيف على تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    Le représentant de l'Indonésie a dit que le projet de descriptif de programme de pays à l'examen était le fruit de deux années de consultations entre le Gouvernement et l'UNICEF. UN 267 - قال ممثل إندونيسيا إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قيد النظر كانت نتيجة سنتين من المشاورات بين الحكومة واليونيسيف.
    Une commission mixte a été constituée par le Gouvernement et l'UNICEF en août 2008. UN وشكلت الحكومة واليونيسيف لجنة مشتركة في آب/أغسطس 2008.
    Un accord a été conclu récemment entre le Gouvernement et l'UNICEF en vue de réformer toute la législation relative aux enfants. UN وأُبرم في الآونة الأخيرة اتفاق بين الحكومة واليونيسيف. وسيُنظر في إطار هذا المشروع في إصلاح جميع التشريعات المتعلقة بالأطفال.
    Il n'ignore pas que le dialogue entre le Gouvernement et l'UNICEF sur des questions telles que les enfants soldats a été limité, du fait de la nomination de nouveaux responsables ministériels, avec lesquels le dialogue doit être à nouveau établi. UN وهو على علم بأن الحوار بين الحكومة واليونيسيف بشأن مسائل مثل الجنود الأطفال محدود بسبب التغييرات في رئاسة الوزراء، التي تعين بدء حوار معها.
    Ensuite, les programmes et activités ont été diversifiés en vue d'éliminer le problème en tenant compte du programme de travail de la coopération entre le Gouvernement et l'UNICEF à compter de 2005. UN بعد ذلك تنوعت البرامج والأنشطة للحد من هذه المشكلة وحسب ما تضمنه برنامج العمل بين الحكومة واليونيسيف ابتداء من عام 2005.
    Au Bangladesh, le Gouvernement et l'UNICEF mettent en œuvre, en partenariat avec plusieurs organisations non gouvernementales, un programme intégré d'interventions visant à assurer la survie des mères, des nouveau-nés et des enfants. UN 17 - وفي بنغلاديش، يعكف كل من الحكومة واليونيسيف على تنفيذ مجموعة متكاملة من التدخلات من أجل بقاء الأمهات وحديثي الولادة والأطفال في شراكة مع عدة منظمات غير حكومية.
    Le 22 septembre, le Gouvernement et l'UNICEF ont lancé la première enquête sur l'état de l'environnement en Iraq depuis 2005. UN 47 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، شرعت الحكومة واليونيسيف في أول دراسة استقصائية لحالة البيئة في العراق منذ عام 2005.
    Au cours de cette préparation, on a largement utilisé les résultats d'une série d'enquêtes, d'études et d'évaluations effectuées par le Gouvernement et l'UNICEF qui fournissent des données récentes, de niveau national et infranational, relatives à un certain nombre de domaines concernant le programme et à des questions nouvelles auxquelles s'intéresse l'UNICEF. UN وشهد التحضير لاستعراض منتصف المدة استخداما مستفيضا لنتائج مجموعة من الاستقصاءات والدراسات والتقييمات قامت بها الحكومة واليونيسيف وفرت بيانات حديثة وطنية ودون وطنية في عدد من المجالات ذات الصلة بالبرنامج وعن قضايا جديدة تهم اليونيسيف.
    Au niveau national, les organisations non gouvernementales concernées, appuyées par le Gouvernement et l'UNICEF, ont mis sur pied une commission nationale indépendante pour la protection de l'enfance. UN 49 - وعلى الصعيد الوطني، قال إن المنظمات الإندونيسية غير الحكومية أنشأت - بدعم من الحكومة واليونيسيف - لجنة وطنية مستقلة لحماية الطفل.
    Selon le rapport du BCAH, depuis la signature d'un accord entre le Gouvernement et l'UNICEF en mai 2007, et la visite de la Représentante spéciale du Secrétaire général, 534 enfants anciennement associés à des forces ou groupes armés ont été démobilisés. UN أن 534 طفلاً ممن كان لهم في السابق صلة بقوات أو جماعات مسلحة قد سُرِّحوا منذ التوقيع على اتفاق بين الحكومة واليونيسيف في أيار/مايو 2007 وزيارة الممثلة الخاصة للأمين العام(61).
    La délégation a noté avec satisfaction que le Gouvernement et l'UNICEF avaient coopéré dans le domaine des < < écoles accueillantes > > et qu'ils avaient uni leur action pour encourager la scolarisation des filles, en particulier dans les zones reculées. UN 52 - وأشار الوفد مع التقدير إلى التعاون القائم بين الحكومة واليونيسيف بشأن المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال والجهود التي تبذلانها مع برنامج الأغذية العالمي لجذب الفتيات، لا سيما في المناطق النائية، إلى ارتياد المدرسة.
    La délégation éthiopienne a évoqué la bonne relation qui existait depuis longtemps entre son gouvernement et l'UNICEF. UN 44 - وتكلم وفد إثيوبيا عن العلاقة الطويلة الأمد والجيدة بين الحكومة واليونيسيف.
    Le représentant de l'Éthiopie a signalé que la collaboration étroite entre son gouvernement et l'UNICEF avait contribué à la baisse du taux de mortalité des moins de 5 ans et à l'augmentation spectaculaire des taux de vaccination et de la distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide dans les zones impaludées. UN 271 - وذكر ممثل إثيوبيا أن التعاون القوي بين الحكومة واليونيسيف قد ساهم في تخفيض معدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، وحدوث زيادة كبيرة في تغطية التحصين وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا.
    Il a indiqué que l'action combinée de son Gouvernement et de l'UNICEF avait véritablement permis d'améliorer la situation des enfants et des femmes durant le programme précédent, même si la réalisation en temps voulu des objectifs du Millénaire pour le développement demeurait incertaine. UN وقال إنه بفضل الجهود الموحدة بين الحكومة واليونيسيف أثناء البرنامج السابق، أظهرت حالة الأطفال والمرأة تحسنا فعلياً بالرغم من أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وقتها لا يزال أمراً مشكوكاً فيه.
    43. La coopération du Gouvernement et de l'UNICEF pour la période 1994-1998 portera en particulier sur trois programmes interdépendants qui s'appuieront mutuellement : santé, éducation et campagne en faveur de l'enfance et planification sociale. UN ٤٣ - وسيشمل تعاون الحكومة واليونيسيف خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨ ثلاثة برامج مترابطة يدعم بعضها البعض، هـي: الصحـة، والتعليم، والدعوة والتخطيط الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد