ويكيبيديا

    "الحكومة وبعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement et la
        
    • Gouvernement et de
        
    le Gouvernement et la MANUTO continuent à suivre ensemble la situation et ont mis au point une série de plans d'urgence. UN وما زالت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور ليشتي تشتركان في رصد الحالة ووضعتا سلسلة من خطط الطوارئ.
    Les actes de violence collective ont diminué, en partie grâce à une campagne d'information organisée par le Gouvernement et la MINUL. UN وقد تراجعت حوادث عنف الغوغاء، ويعزى ذلك جزئيا إلى حملة إعلامية مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    le Gouvernement et la mission du Conseil de sécurité sont convenus que les combats qui avaient éclaté récemment à Kisangani, en soi déplorables, ne représentaient pas nécessairement une menace pour l'Accord de Lusaka. UN واتفقت الحكومة وبعثة مجلس الأمن على أن القتال الذي دار أخيرا في كيسانغاني لا يشكل تهديدا لاتفاق لوساكا، رغم أنه يدعو للأسف.
    Le Fonds, qui est cogéré par le Gouvernement et la MINUL, a alloué un montant de 15 millions de dollars à 25 projets d'appui du processus de consolidation de la paix. UN وقد خصص الصندوق، الذي تشارك في إدارته الحكومة وبعثة الأمم المتحدة، مبلغا قدره 15 مليون دولار من بين 25 مشروعا تدعم عملية بناء السلام.
    Une équipe spéciale composée de membres du Gouvernement et de la MINUL a été créée pour mettre au point des stratégies visant à améliorer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones qui vivent et travaillent dans les plantations d'hévéas. UN وأنشئت فرقة عمل مؤلفة من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط.
    Il semble toutefois que le Gouvernement et la MINUL soient informés des nouveaux envois, d'autant que la MINUL escorte le matériel importé du point d'entrée jusqu'à la destination finale. UN ويبدو أن الحكومة وبعثة الأمم المتحدة قد تلقتا معلومات بشأن وصول شحنات جديدة، كما أن البعثة توفر الحراسة التي تصاحب المعدات المستوردة من نقطة الدخول إلى جهة المقصد النهائي.
    J'encourage donc les États Membres et les partenaires bilatéraux et multilatéraux à se concerter avec le Gouvernement et la MINUT pour fournir un appui continu dans ces domaines après le retrait de la Mission. UN وإنني لذلك أشجع الدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على التعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة لكفالة استمرار الدعم في تلك الميادين بعد انسحاب البعثة.
    Après les élections de 2011, le Gouvernement et la MINUL ont commencé de planifier en 2012 le retrait de la Mission en mettant l'accent sur le renforcement des capacités nationales sur le plan de la sécurité et sur la justice et la réconciliation. UN وفي أعقاب انتخابات عام 2011، شرعت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عام 2012 في تخطيط الانسحاب التدريجي للبعثة، مع التركيز على بناء القدرات الوطنية في مجالات الأمن والعدالة والمصالحة.
    le Gouvernement et la mission du Conseil de sécurité sont convenus qu'il fallait désarmer, démobiliser, réintégrer et réinstaller les membres des groupes armés non signataires, et en particulier les ex-Forces armées rwandaises et Interahamwe, et accélérer les discussions régionales et internationales en vue de régler cette question. UN ووافقت كل من الحكومة وبعثة مجلس الأمن على الحاجة إلى نزع سلاح أعضاء المجموعات المسلحة التي لم توقع على الخطة وتسريحهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، خاصة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي، والتعجيل بالمناقشات الإقليمية والدولية التي تهدف لحل هذه المسألة.
    Au Libéria, le conseiller aux droits de l'homme a entrepris une activité analogue en établissant un rapport spécifique sur la promotion des droits des peuples autochtones et des minorités au Libéria, dans lequel il décrivait la création d'une équipe spéciale conjointement par le Gouvernement et la Mission de l'ONU au Libéria, afin de remédier à la situation des peuples autochtones vivant et travaillant sur les plantations de caoutchouc. UN كما اضطلع مستشار حقوق الإنسان في ليبيريا بنشاط مماثل حيث أعد تقريراً خاصاً يتناول النهوض بحقوق الشعوب الأصلية والأقليات في ليبيريا، ووصف فيه إنشاء فرقة عاملة بالتعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بهدف معالجة حالة الشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط.
    Et comme les exactions des militaires et des rebelles ne font qu'encourager la montée en puissance de groupes locaux d'autodéfense, la stabilité à long terme de cette province sera gravement menacée si le Gouvernement et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ne s'attachent pas à promouvoir une présence responsable et efficace qui soit garante de la sécurité sur ce territoire. UN وشجعت الانتهاكات التي يرتكبها المتمردون على تزايد جماعات الدفاع الذاتي المحلية، وسيكون استقرار المقاطعة عرضة للخطر في الأمد الطويل ما لم تعمل الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز فعالية وجودهما الأمني في المقاطعة الشرقية.
    Le Mémorandum de coopération dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains entre le Gouvernement et la mission de l'Organisation internationale pour les migrations en République du Tadjikistan, signé à Douchanbé le 15 février 2006; UN مذكرة تعاون في ميدان مكافحة الاتجار بالأشخاص، بين الحكومة وبعثة المنظمة الدولية للهجرة في طاجيكستان، تم التوقيع عليه في دوشانبيه في 15 شباط/فبراير 2006؛
    22. Encourager le Gouvernement et la MONUC, en coopération avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo, à étudier la possibilité de nommer des officiers de liaison quand cela est souhaitable. UN 22 - تشجيع الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام، بالتعاون مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدراسة إمكانية تبادل ضباط اتصال حيثما كان ذلك مستصوبا.
    le Gouvernement et la MINUL doivent veiller à ce que les bureaux régionaux restants soient en place et deviennent opérationnels dans un proche avenir. UN 66 - ويجب أن تتأكد الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أن المكاتب الإقليمية للماس ستكون في المستقبل القريب موجودة وفي حالة تشغيلية.
    La FIAS travaille en collaboration avec le Gouvernement et la MANUA pour renforcer la responsabilisation au sein de la chaîne de commandement et accélérer les enquêtes sur les allégations d'irrégularités. UN وتعمل القوة الدولية مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل تعزيز المساءلة على صعيد التسلسل القيادي في الشرطة المحلية، والمبادرة إلى إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات ارتكاب سوء السلوك.
    le Gouvernement et la MINUT ont également pris des mesures supplémentaires pour coordonner le transfert partiel du matériel de la Mission aux autorités nationales, conformément aux Règlement financier et règles de gestion des Nations Unies, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale. UN 52 - وكذلك اتخذت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة مزيدا من الخطوات لكفالة النقل المنسق لبعض معدات البعثة إلى السلطات الوطنية، وذلك عملا بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ورهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Suite à la campagne de sensibilisation lancée conjointement par le Gouvernement et la MINUL en décembre 2007, le nombre de plaintes pour viol est en hausse. Cet effort devrait gagner à la diffusion, prévue, des dispositions du Code pénal sur le viol et la violence sexuelle. UN وقد أدَّت حملة التوعية التي اشتركت في تنظيمها الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى زيادة حالات الإبلاغ عن حوادث الاغتصاب، ويُحتمل أن يُسهم التخطيط لنشر أحكام قانون العقوبات المتصلة بالاغتصاب والعنف الجنسي في زيادة تعزيز هذه الجهود.
    Par exemple, il a mentionné que le Gouvernement et la MINUT avaient tous les deux lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse au système judiciaire timorais des experts pour l'aider à mener les investigations et les poursuites dans les affaires identifiées par la Commission spéciale indépendante d'enquête des Nations Unies. UN وضرب مثلا على ذلك قيام الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي كليهما بمناشدة المجتمع الدولي تقديم الخبرة للنظام القضائي في تيمور - ليشتي لإجراء التحقيقات والمحاكمات المتصلة بالقضايا التي حددتها لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي.
    Cette évaluation a été présentée sous forme d'un aide-mémoire lors de la dernière réunion en date de la série de réunions de haut niveau périodiquement organisées par le Gouvernement et la MINUSIL (voir pièce jointe I). UN وقد قُدم هذا الاستعراض في شكل مذكرة في آخر اجتماع عقد ضمن سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي كانت تعقد بصفة دورية بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون (انظر الضميمة الأولى).
    La collaboration entre le Gouvernement et la MICOPAX visant à aider les FACA à protéger les civils et à regagner le contrôle des zones touchées par le conflit contribue grandement à assurer la protection des enfants. UN 62 - ويمثل التعاون بين الحكومة وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل دعم الجهود التي تبذلها القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى لحماية المدنيين واستعادة السيطرة على المناطق المتضررة من النزاع، خطوة هامة نحو حماية الأطفال.
    Elle s'est caractérisée par un excellent niveau de coopération et de communication entre les équipes du Gouvernement et de la MONUSCO. UN واتسمت الممارسة بدرجة ممتازة من التعاون والاتصال بين فريقي الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد