ويكيبيديا

    "الحكومة وجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement et tous les
        
    • le Gouvernement et toutes les
        
    • au Gouvernement et à tous les
        
    • le Gouvernement et les
        
    • le Gouvernement et l'ensemble
        
    • le Gouvernement lao et tous
        
    • pouvoirs publics et toutes les
        
    • du Gouvernement et de toutes les
        
    • Gouvernement et à toutes les
        
    J'engage à nouveau le Gouvernement et tous les mouvements armés à cesser les hostilités et à entamer immédiatement des négociations de cessez-le-feu. UN وإنّي أكرّر دعوة الحكومة وجميع الحركات المسلحة إلى وقف أعمال القتال والدخول فورا في مفاوضات لوقف إطلاق النار.
    C'est là un engagement que partagent le Gouvernement et tous les partenaires afin de répondre plus efficacement aux besoins de la population des Seychelles. UN إنه التزام مشترك من جانب الحكومة وجميع شركائها لضمان تلبية احتياجات شعب سيشيل بفعالية أكبر.
    Il prend note à cet effet de la signature d'un pacte national entre le Gouvernement et tous les partis politiques et d'un document d'évaluation dudit pacte. UN وتلاحظ في هذا الصدد توقيع ميثاق وطني بين الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية ووثيقة تقييم لذلك الميثاق.
    Le Conseil engage le Gouvernement et toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec M. Gambari. UN ويحث المجلس الحكومة وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    Le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. UN كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور.
    Je demande au Gouvernement et à tous les acteurs politiques de s'acquitter pleinement des engagements qu'ils ont pris dans la feuille de route. UN وإنني أدعو الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية إلى الوفاء الكامل بالتزاماتها الواردة في خارطة الطريق.
    Il convient d'associer le Gouvernement et les administrations officielles compétentes à tous les aspects de la consolidation de la paix et de renforcer les capacités d'exécution. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.
    Ma Représentante spéciale continue d'encourager le Gouvernement et tous les acteurs intéressés à parvenir à un consensus sur les propositions de réformes électorales. UN وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات.
    Néanmoins, il y avait un véritable processus de collaboration entre le Gouvernement et tous les organismes des Nations Unies, y compris le FNUAP, qui rendait très gratifiant le travail en Érythrée. UN غير أنه كان هناك في الحقيقة عملية تعاونية جارية بين الحكومة وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما جعل هذا البلد بالفعل بلدا مجزيا جدا للعمل فيه.
    Néanmoins, il y avait un véritable processus de collaboration entre le Gouvernement et tous les organismes des Nations Unies, y compris le FNUAP, qui rendait très gratifiant le travail en Érythrée. UN غير أنه كان هناك في الحقيقة عملية تعاونية جارية بين الحكومة وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما جعل هذا البلد بالفعل بلدا مجزيا جدا للعمل فيه.
    Il appelle en outre une nouvelle fois le Gouvernement et tous les groupes armés à protéger les civils pendant les combats et à respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN كما يجدد دعوته الحكومة وجميع الجماعات المسلحة لضمان حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La mission d'évaluation, en étroite concertation avec le Gouvernement et tous les acteurs engagés, a donc recommandé à l'ONU de répondre favorablement à la demande d'assistance des autorités ivoiriennes pour la préparation et la tenue de l'élection présidentielle de 2015. UN ولذا أوصت بعثة التقييم، بالتشاور الوثيق مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين، بأن تستجيب الأمم المتحدة لطلب السلطات الإيفوارية الحصول على مساعدة لإعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    2. le Gouvernement et tous les citoyens éthiopiens ont l'obligation de protéger les richesses naturelles, les sites et les objets qui appartiennent à l'histoire du pays. UN ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية.
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Il est nécessaire de continuer à aider le Gouvernement et toutes les parties concernées à parvenir à un consensus sur les propositions de réforme électorale. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer pleinement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer intégralement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    Presque toute la délégation est formée de membres du Comité national des femmes, mais la mise en œuvre de la Convention est une tâche qui échoit au Gouvernement et à tous les ministères. UN الوفد كله تقريبا يتكون من أعضاء في اللجنة الوطنية للمرأة، ومع ذلك فإن التنفيذ مهمة من مهام الحكومة وجميع الوزارات.
    Il convient d'associer le Gouvernement et les administrations officielles compétentes à tous les aspects de la consolidation de la paix et de renforcer les capacités d'exécution. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.
    J'engage le Gouvernement et l'ensemble des parties concernées à soutenir l'œuvre et l'indépendance du tribunal, de sorte qu'il puisse faire toute la lumière sur les cas de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN إنني أحث الحكومة وجميع الجهات ذات الصلة على أن يدعموا عمل المحكمة واستقلاليتها حتى تتمكن من معالجة خروقات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بطريقة أكثر شمولا.
    le Gouvernement lao et tous les organismes des Nations Unies, chapeautés par le PNUD, devaient se réunir tous les ans jusqu'à l'an 2000 pour évaluer l'impact des programmes de l'Organisation. UN ومن المزمع عقد اجتماعات استعراض سنوية كل عام حتى عام ٢٠٠٠ ما بين الحكومة وجميع هيئات اﻷمم المتحدة، برئاسة البرنامج اﻹنمائي، من أجل تقييم مدى تأثير برامج اﻷمم المتحدة.
    Cette démarche nécessitera l’adoption d’un processus de planification intégré auquel les pouvoirs publics et toutes les parties prenantes non gouvernementales concernées seront appelés à collaborer plus étroitement afin que leurs avantages comparatifs respectifs soient pleinement utilisés. UN وهذا يستدعي اتباع عملية متكاملة في التخطيط، مع زيادة التعاون بين الحكومة وجميع الجهات غير الحكومية المعنية باﻷمر، من أجل استغلال الميزة النسبية لكل منها إلى أقصى حد.
    C'est pourquoi je confirme, du haut de cette tribune, à l'opinion publique internationale qu'en Guinée équatoriale, les droits de l'homme font partie intégrante des priorités du Gouvernement et de toutes les forces politiques de la nation, et leur évolution fait l'objet d'une autocritique et d'une évaluation permanente. UN لذلك أود، من هذا المحفل، أن أؤكد للرأي العام الدولي أن حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، جزءا لا يتجزأ من أولويات الحكومة وجميع القوى السياسية لﻷمة، وأننا ننتقد ونقيﱢم دائما تقدمنا.
    S'agissant du Soudan, la délégation australienne demande instamment au Gouvernement et à toutes les parties au conflit de coopérer avec les organismes internationaux pour satisfaire les besoins du peuple soudanais, victime des conséquences de ce conflit prolongé. UN وبالنسبة للسودان، فإن استراليا تحث الحكومة وجميع الأطراف في الصراع على التعاون مع الوكالات الدولية لتلبية احتياجات الشعب السوداني، الذي يعاني من عواقب صراع طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد