ويكيبيديا

    "الحكومة وسياساتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les politiques du Gouvernement
        
    • et politiques du Gouvernement
        
    • et politiques gouvernementaux
        
    • le Gouvernement et ses politiques
        
    • et des politiques du gouvernement
        
    • politiques gouvernementales
        
    En dernière analyse, ce sont les résultats qui serviront à évaluer l'engagement et les politiques du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي التحليل النهائي، سيكون تقييم التزام الحكومة وسياساتها الخاصة بحقوق الانسان قائما على أساس النتائج.
    Cela peut s'expliquer par le fait que l'État s'engage peu sur ce terrain d'action et par la faible priorité que ces moyens d'action représentent dans les décisions et les politiques du Gouvernement. UN ويمكن تعليل ذلك بضعف عزم الدولة على متابعة تلك الإجراءات ولأنها لا تحظى بالأولوية في قرارات الحكومة وسياساتها.
    Les responsables ont exposé les vues et politiques du Gouvernement concernant le conflit au Darfour. UN وعرض المسؤولون وجهة نظر الحكومة وسياساتها إزاء الصراع الدائر في دارفور.
    Le Groupe de travail considère que l'expression d'opinions qui ne sont pas conformes aux vues et politiques du Gouvernement correspond à un exercice légitime du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويعتبر الفريق العامل أن التعبير عن آراء لا تتفق مع وجهات نظر الحكومة وسياساتها هو ممارسة مشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Ces huttes permettent également d'écouter les programmes radiodiffusés concernant les plans et politiques gouvernementaux. UN وتعد هذه المراكز وسيلة للاستماع إلى البرامج الإذاعية التي تناقش خطط الحكومة وسياساتها.
    Comme tous les citoyens cambodgiens, les militants des partis politiques ont le droit de critiquer ouvertement et directement le Gouvernement et ses politiques. UN فالناشطـــــون التابعون للأحزاب السياسية يملكون الحق في انتقاد الحكومة وسياساتها علنا ومباشرة، وهو الحق الذي يتمتع به جميع المواطنين الكمبوديين.
    Certains gouvernements considèrent les coopératives comme des structures importantes qu’il convient de promouvoir et de soutenir dans la mesure où elles concourent à la réalisation des objectifs et des politiques du gouvernement. UN وتنظر بعض الحكومات إلى التعاونيات على إنها هياكل قيمة ومرغوبة جديرة بالتعزيز والدعم بوصفها تساهم في تحقيق أهداف الحكومة وسياساتها.
    :: Avis fournis en ce qui concerne les mécanismes de programmation conjointe de l'ONU et leur coordination, afin de garantir que les stratégies et les politiques gouvernementales, ainsi que les priorités nationales définies par le Gouvernement, reçoivent l'appui voulu UN :: إسداء المشورة وتنسيق عمليات البرمجة الموحدة للأمم المتحدة لضمان دعم استراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية
    Il s'agit d'un organisme indépendant qui se prononce sur les orientations et les politiques du Gouvernement. UN والمجلس هيئة منفصلة تقدم المشورة بشأن اتجاهات الحكومة وسياساتها.
    44. Le représentant de l'Égypte a évoqué les objectifs et les politiques du Gouvernement égyptien dans le domaine des IED. UN 44- وعرض ممثل مصر بصورة إجمالية أهداف الحكومة وسياساتها فيما يتعلق باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Commission d'experts a demandé des informations sur les mesures prises ou envisagées pour traduire dans les faits l'engagement et les politiques du Gouvernement et sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention dans la législation et dans la pratique. UN وطلبت اللجنة معلومات عن تدابير محددة اتخذت أو جرى تصورها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة وسياساتها وبشأن التقدم المحرز في تعزيز تطبيق الاتفاقية في القانون وفي الممارسة.
    Ils ne peuvent travailler librement, sachant qu'ils risquent des poursuites pénales pour diffamation, désinformation ou provocation lorsqu'ils critiquent les programmes et les politiques du Gouvernement ou la conduite des ministres. UN ولا يمكنهم العمل بحرية ما داموا يواجهون خطر اتهامهم جنائياً بالتشهير أو التضليل أو التحريض عندما ينتقدون برامج الحكومة وسياساتها وعندما ينتقدون أيضاً سلوك الوزراء.
    Un grand nombre d'entre elles traduisent les priorités et politiques du Gouvernement, telles qu'elles figurent dans sa stratégie triennale pour la réduction de la pauvreté, et montrent ainsi que le Gouvernement libérien est résolu à en assurer la mise en oeuvre : UN وتعكس كثير من التوصيات أولويات الحكومة وسياساتها كما جاءت في استراتيجية الحد من الفقر لثلاث سنوات، بما يُظهر التزام حكومة ليبريا بضمان تنفيذها:
    c) Le Gouvernement devrait lancer un programme de réunions périodiques avec les défenseurs des droits de l'homme afin d'encourager le dialogue, de concevoir ensemble des actions permettant de prévenir les violations et de protéger efficacement ces personnes, ainsi que de recueillir leurs observations au sujet des programmes et politiques du Gouvernement en matière de droits de l'homme. UN (ج) ينبغي للحكومة أن تستضيف اجتماعات دورية مع المدافعين عن حقوق الإنسان لتيسير سبل الحوار والاتفاق على إجراءات منع الانتهاكات وضمان الحماية الفعالة لهذه الفئة والتماس ملاحظاتها بشأن برامج الحكومة وسياساتها في مجال حقوق الإنسان.
    Amnesty International juge préoccupant que les dispositions imprécises du paragraphe 1) A de l'article 3 de la loi sur la sédition soient utilisées pour arrêter des personnes au seul motif qu'elles ont critiqué le Gouvernement et ses politiques. UN ويساور المنظمة قلق من أن الأحكام الغامضة الواردة في المادة 3(1) ألف من قانون التحريض على الفتنة تُطبّق لاعتقال الأشخاص لمجرد انتقاد الحكومة وسياساتها(76).
    En résumé, les souffrances de la population civile, qui sont censées conférer aux sanctions économiques générales leur efficacité, rendent en fait ces sanctions inopérantes, et contribuent même à renforcer le Gouvernement et ses politiques. UN وإجمالا، فإن معاناة المدنيين التي تعتبر العامل الفعال في الجزاءات الاقتصادية الشاملة تجعل هذه الجزاءات عديمة الفعالية، بل وتعزز الحكومة وسياساتها(28).
    S’ils ont l’impression que le Gouvernement et ses politiques ne resteront pas longtemps en place, ceux qui ne sont pas d’accord avec ces règles risquent de ne pas les respecter. En cas d’instabilité politique, il est plus difficile, pour les commentateurs de faire l’exégèse des lois en connaissance de cause et la population a plus de mal à les comprendre. UN والاعتقاد الشائع هو أن القواعد التي تضعها حكومات قصيرة اﻷجل تصدر عن دوافع سياسية حزبية ولا تصدر عن سياسة عامة، وقد يقرر الذين لا يوافقون مع تلك القواعد عدم الامتثال لها اذا بدا أن الحكومة وسياساتها قد لا تدوم كما تؤدي التغيرات الحكومية المتكررة الى التقليل من قدرة الشراح على تقييم القانون عن دراية، ومن قدرة الجمهور على فهمه.
    Compte tenu de l'étendue des allégations, il était à craindre avant tout que les menaces, les agressions et les campagnes de dénigrement dans les médias ne fassent partie d'une opération plus large visant à délégitimer les activités des défenseurs des droits de l'homme qui émettent des critiques à l'encontre des actions et des politiques du gouvernement. UN ونظراً لنطاق الادعاءات، فإن هناك قلقاً عامّاً من أن التهديدات والهجمات والحملة الإعلامية المسيئة قد تكون جزءاً من محاولة أوسع لنزع الشرعية عن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ينتقدون تصرفات الحكومة وسياساتها.
    Le Programme national de priorité et d'action du gouvernement a été examiné pour garantir que l'égalité des sexes et la promotion de la femme sont reflétées dans la totalité des plans et des politiques du gouvernement. UN ١٢ - جرى استعراض خطة الأولويات والعمل الحكومية لضمان تجسيد المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع خطط الحكومة وسياساتها.
    Bien qu'il n'ait pas été établi de plan national d'action, l'égalité des sexes figure dans diverses stratégies et politiques gouvernementales. UN ورغم عدم وضع خطة عمل وطنية، فقد أدرجت المساواة بين الجنسين في استراتيجيات الحكومة وسياساتها المتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد